| It would be inaccurate to say that Dexter Roja hardly knows Cary. | Было бы неверно утверждать, что Декстер Роха едва знает Кэри. |
| There's something wrong with the phone. I can hardly hear you. | Что-то не то с телефоном, едва слышу тебя. |
| They're out all day, and even in the evenings we've hardly spoken until yesterday. | Они весь день занимаются делами, и даже вечерами мы едва разговаривали, до вчерашнего дня. |
| But it makes me so tired, I can hardly string my words together. | Но от него такая усталость, что я едва связываю слова. |
| Yes, she's Italian. Disagreeable, hardly says hello. | Это довольно неприятная итальянка, едва здоровается. |
| I could hardly play for the village team. | Едва ли бы я смог играть за деревню. |
| There may be kings more handsome, but hardly more devout. | Возможно есть где-то короли и более приятные с лица, но едва ли найдется более благочестивый. |
| You can hardly sing, you need me. | Вы едва ли сможешь петь, вы нужны мне. |
| The TARDIS is magnificent, but it's hardly a home. | ТАРДИС великолепна, но едва ли она - дом. |
| Every evening, we see a thousand images on TV, but hardly any of them stay with you. | Мы каждый вечер видим по телевизору тысячи изображений, но едва ли какие-то из них остаются в памяти. |
| It's hardly my fault you weren't listening. | Это едва ли моя вина, что ты меня не слушал. |
| It's hardly Watergate, my friend. | Едва ли это Уотергейт, друг. |
| What was done to the patients one could hardly define as treatment. | То, что делали там с пациентами едва ли можно назвать лечением . |
| It hardly does justice to the complexities of the novel. | Она едва ли передает все нюансы романа. |
| She could hardly get out the words, but Jenna said she was murdered. | Она едва могла вымолвить слово, Но Дженна сказала, что её убили. |
| It's hardly a skilled impression, though. | Это едва умелая пародия, все таки. |
| And I hardly knew Cy Davenport. | А Сая Давенпорта я едва знал. |
| You hardly knew anyone at that party. | Ты едва знала тех, кто там был. |
| Calling people I hardly know and demanding they return expensive gifts? | Звонить людям, которых я едва знаю и требовать вернуть наши дорогие подарки? |
| They went so fast, you could hardly even see 'em. | Они ехали так быстро, что ты едва мог их заметить. |
| I hardly know you these days. | Я едва узнаю тебя за эти дни. |
| You hardly said three words in that last meeting. | Ты едва сказала три слова на этой последней встрече. |
| I could hardly write my own name. | Я едва мог написать свое имя. |
| I've met him but I hardly know him. | Я встречался с ним, но едва знаю его. |
| You could leave me looking ridiculous and I'd hardly know. | Вы можете выставить меня в смешном свете и я бы едва ли об этом догадался. |