It would be inaccurate to say that Dexter Roja hardly knows Cary. |
Было бы неверно утверждать, что Декстер Роха едва знает Кэри. |
There's something wrong with the phone. I can hardly hear you. |
Что-то не то с телефоном, едва слышу тебя. |
They're out all day, and even in the evenings we've hardly spoken until yesterday. |
Они весь день занимаются делами, и даже вечерами мы едва разговаривали, до вчерашнего дня. |
But it makes me so tired, I can hardly string my words together. |
Но от него такая усталость, что я едва связываю слова. |
Yes, she's Italian. Disagreeable, hardly says hello. |
Это довольно неприятная итальянка, едва здоровается. |
I could hardly play for the village team. |
Едва ли бы я смог играть за деревню. |
There may be kings more handsome, but hardly more devout. |
Возможно есть где-то короли и более приятные с лица, но едва ли найдется более благочестивый. |
You can hardly sing, you need me. |
Вы едва ли сможешь петь, вы нужны мне. |
The TARDIS is magnificent, but it's hardly a home. |
ТАРДИС великолепна, но едва ли она - дом. |
Every evening, we see a thousand images on TV, but hardly any of them stay with you. |
Мы каждый вечер видим по телевизору тысячи изображений, но едва ли какие-то из них остаются в памяти. |
It's hardly my fault you weren't listening. |
Это едва ли моя вина, что ты меня не слушал. |
It's hardly Watergate, my friend. |
Едва ли это Уотергейт, друг. |
What was done to the patients one could hardly define as treatment. |
То, что делали там с пациентами едва ли можно назвать лечением . |
It hardly does justice to the complexities of the novel. |
Она едва ли передает все нюансы романа. |
She could hardly get out the words, but Jenna said she was murdered. |
Она едва могла вымолвить слово, Но Дженна сказала, что её убили. |
It's hardly a skilled impression, though. |
Это едва умелая пародия, все таки. |
And I hardly knew Cy Davenport. |
А Сая Давенпорта я едва знал. |
You hardly knew anyone at that party. |
Ты едва знала тех, кто там был. |
Calling people I hardly know and demanding they return expensive gifts? |
Звонить людям, которых я едва знаю и требовать вернуть наши дорогие подарки? |
They went so fast, you could hardly even see 'em. |
Они ехали так быстро, что ты едва мог их заметить. |
I hardly know you these days. |
Я едва узнаю тебя за эти дни. |
You hardly said three words in that last meeting. |
Ты едва сказала три слова на этой последней встрече. |
I could hardly write my own name. |
Я едва мог написать свое имя. |
I've met him but I hardly know him. |
Я встречался с ним, но едва знаю его. |
You could leave me looking ridiculous and I'd hardly know. |
Вы можете выставить меня в смешном свете и я бы едва ли об этом догадался. |