In any case, he hardly knew Ella Ransome. |
В любом случае, он едва был знаком с Эллой Рансом. |
I can hardly believe you're here. |
Я едва могу поверить в то, что ты здесь. |
I told you we hardly knew each other. |
Я сказал вам, что мы едва знали друг друга. |
Beats me. I hardly know the guy. |
Это выше моего понимания, я едва знаю этого парня. |
Giving your profits to charity, lending money to somebody you hardly know. |
Отдавать свои деньги на благотворительность, пересылая их на кредитную карту того, кого вы едва знаете. |
I can hardly believe Jefferson foresaw holding a headless man prisoner. |
Едва представляю, чтобы Джефферсон предвидел, что в камере будет заключен безголовый. |
I felt so sleepy that I could hardly keep my eyes open. |
Мне так хотелось спать, что я едва мог держать глаза открытыми. |
I had hardly started to eat when I noticed that she was crying. |
Я едва начал есть, когда заметил, что она плачет. |
Her voice could hardly be heard above the noise. |
В шуме ее голос едва был слышен. |
I hardly had enough money to get us home. |
Мне едва хватило денег, чтобы вернуть нас домой. |
I've got hardly enough petrol to get where I'm going. |
У меня едва хватит бензина доехать туда, куда я еду. |
Well, I hardly know you, but... |
Хорошо, мы едва знакомы, но... |
We can hardly fit a hundred people there. |
Мы едва сможем вместить туда сто человек. |
I hardly heard what she said. |
Я едва различал, что она говорит. |
The system is so overpowered we can hardly manage to move one chopper. |
Система настолько перегружена, что мы едва можем управлять одним вертолетом. |
I could hardly look at her or that boyfriend for the next two hours. |
Следующие два часа я едва могла смотреть на нее или ее парня. |
If he passed me in the street, I'd hardly notice. |
Если он пройдёт мимо по улице, я едва замечу его. |
Griff has only got half a magazine and he can hardly move. |
У Гриффа осталось полмагазина, и он едва может двигаться. |
That's a lot of money to ask of someone you hardly know. |
Это большая сумма, чтобы просить у того, кого едва знаешь. |
But you've hardly touched your plate. |
Но вы едва прикоснулись к своей тарелке. |
We hardly get a couple of words out of her before she dozes off. |
Мы едва получили от нее несколько слов прежде, чем она отключилась. |
I mean, she hardly looks at me. |
То есть, она едва смотрит на меня. |
We hardly had enough cake for every boy. |
У нас едва ли было достаточно пирога на всех мальчиков. |
He could hardly comprehend what she was implying. |
Он едва ли мог постичь то, что она подразумевала. |
But that night we could hardly eat. |
Но в тот вечер мы едва ли могли есть. |