Примеры в контексте "Hardly - Едва"

Примеры: Hardly - Едва
You've been holed up for four days, barely eating or sleeping, hardly saying a word. Ты пряталась четыре дня, не ешь, не спишь, едва разговариваешь.
I can hardly believe I found her. Едва могу поверить, что наконец нашёл.
I don't usually spend this much time talking about my feelings with a woman I hardly know. Обычно я не провожу столько времени за разговорами о своих чувствах с женщиной, которую едва знаю.
I thought you said you hardly knew her. Вы же кажется говорили, что едва ее знали.
He told me the photos were rigged, that Medhi was hardly hurt. Он сказал мне, что фотографии были подделаны, что Мехди едва тронули.
That night my plane hardly made it to the airfield. В ту ночь мой самолет едва дотянул до аэродрома.
You hardly hold on your feet... Ты ж на ногах стоишь едва...
But we could hardly deny him his birth religion. Но мы едва ли отказали бы ему в родовой религии.
I can hardly ask her not to be admitted. Я едва ли смогу попросить, чтобы она не посещала меня.
Honestly? I hardly even know her. Честно говоря, я едва с ней знаком.
You're hardly an ally, then. Тогда ты едва ли наш союзник.
Well, I've hardly completed my assessment, but I do have some concerns. Ну, я едва ли закончила оценку, но у меня есть некоторые сомнения.
It's hardly usual KGB protocol. Едва ли это обычный шифр КГБ.
We've hardly opened it since the day Flynn left. Мы туда едва заглядывали, с тех пор как уехал Флинн.
Charming, but I'm hardly a guest here, and certainly not welcome. Мило, но я едва ли гость здесь, и уж явно не желанный.
He's hardly touched his lettuce in weeks, Mr Chinnery. Он уже которую неделю едва притрагивается к своему салату, мистер Чиннери.
Trust me, I can hardly believe it myself. Я сам едва могу в это поверить.
I mean, I hardly know you. То есть, я едва вас знаю.
When I was asked to do that, I could hardly move this arm. Когда вы попросили сделать это, я едва мог шевельнуть рукой.
It's just we hardly know each other. Просто мы едва знаем друг друга.
I hardly know where I come from, myself. Я сам едва знаю, откуда я родом.
I don't know, I hardly knew him. Я не знаю, я едва его узнал.
Used to being invisible, she hardly dared believe it. Привыкшая быть незаметной, она едва осмелилась в это поверить.
I've lost control of my country, and my own wife can hardly look at me. Я потерял контроль над своей страной, и моя собственная жена едва может смотреть на меня.
Your great rocket will hardly scratch it. Ваша большая ракета едва поцарапает его.