| You've been holed up for four days, barely eating or sleeping, hardly saying a word. | Ты пряталась четыре дня, не ешь, не спишь, едва разговариваешь. |
| I can hardly believe I found her. | Едва могу поверить, что наконец нашёл. |
| I don't usually spend this much time talking about my feelings with a woman I hardly know. | Обычно я не провожу столько времени за разговорами о своих чувствах с женщиной, которую едва знаю. |
| I thought you said you hardly knew her. | Вы же кажется говорили, что едва ее знали. |
| He told me the photos were rigged, that Medhi was hardly hurt. | Он сказал мне, что фотографии были подделаны, что Мехди едва тронули. |
| That night my plane hardly made it to the airfield. | В ту ночь мой самолет едва дотянул до аэродрома. |
| You hardly hold on your feet... | Ты ж на ногах стоишь едва... |
| But we could hardly deny him his birth religion. | Но мы едва ли отказали бы ему в родовой религии. |
| I can hardly ask her not to be admitted. | Я едва ли смогу попросить, чтобы она не посещала меня. |
| Honestly? I hardly even know her. | Честно говоря, я едва с ней знаком. |
| You're hardly an ally, then. | Тогда ты едва ли наш союзник. |
| Well, I've hardly completed my assessment, but I do have some concerns. | Ну, я едва ли закончила оценку, но у меня есть некоторые сомнения. |
| It's hardly usual KGB protocol. | Едва ли это обычный шифр КГБ. |
| We've hardly opened it since the day Flynn left. | Мы туда едва заглядывали, с тех пор как уехал Флинн. |
| Charming, but I'm hardly a guest here, and certainly not welcome. | Мило, но я едва ли гость здесь, и уж явно не желанный. |
| He's hardly touched his lettuce in weeks, Mr Chinnery. | Он уже которую неделю едва притрагивается к своему салату, мистер Чиннери. |
| Trust me, I can hardly believe it myself. | Я сам едва могу в это поверить. |
| I mean, I hardly know you. | То есть, я едва вас знаю. |
| When I was asked to do that, I could hardly move this arm. | Когда вы попросили сделать это, я едва мог шевельнуть рукой. |
| It's just we hardly know each other. | Просто мы едва знаем друг друга. |
| I hardly know where I come from, myself. | Я сам едва знаю, откуда я родом. |
| I don't know, I hardly knew him. | Я не знаю, я едва его узнал. |
| Used to being invisible, she hardly dared believe it. | Привыкшая быть незаметной, она едва осмелилась в это поверить. |
| I've lost control of my country, and my own wife can hardly look at me. | Я потерял контроль над своей страной, и моя собственная жена едва может смотреть на меня. |
| Your great rocket will hardly scratch it. | Ваша большая ракета едва поцарапает его. |