You've been holed up for four days, barely eating or sleeping, hardly saying a word. |
Ты пряталась четыре дня, не ешь, не спишь, едва разговариваешь. |
I can hardly believe I found her. |
Едва могу поверить, что наконец нашёл. |
I don't usually spend this much time talking about my feelings with a woman I hardly know. |
Обычно я не провожу столько времени за разговорами о своих чувствах с женщиной, которую едва знаю. |
I thought you said you hardly knew her. |
Вы же кажется говорили, что едва ее знали. |
He told me the photos were rigged, that Medhi was hardly hurt. |
Он сказал мне, что фотографии были подделаны, что Мехди едва тронули. |
That night my plane hardly made it to the airfield. |
В ту ночь мой самолет едва дотянул до аэродрома. |
You hardly hold on your feet... |
Ты ж на ногах стоишь едва... |
But we could hardly deny him his birth religion. |
Но мы едва ли отказали бы ему в родовой религии. |
I can hardly ask her not to be admitted. |
Я едва ли смогу попросить, чтобы она не посещала меня. |
Honestly? I hardly even know her. |
Честно говоря, я едва с ней знаком. |
You're hardly an ally, then. |
Тогда ты едва ли наш союзник. |
Well, I've hardly completed my assessment, but I do have some concerns. |
Ну, я едва ли закончила оценку, но у меня есть некоторые сомнения. |
It's hardly usual KGB protocol. |
Едва ли это обычный шифр КГБ. |
We've hardly opened it since the day Flynn left. |
Мы туда едва заглядывали, с тех пор как уехал Флинн. |
Charming, but I'm hardly a guest here, and certainly not welcome. |
Мило, но я едва ли гость здесь, и уж явно не желанный. |
He's hardly touched his lettuce in weeks, Mr Chinnery. |
Он уже которую неделю едва притрагивается к своему салату, мистер Чиннери. |
Trust me, I can hardly believe it myself. |
Я сам едва могу в это поверить. |
I mean, I hardly know you. |
То есть, я едва вас знаю. |
When I was asked to do that, I could hardly move this arm. |
Когда вы попросили сделать это, я едва мог шевельнуть рукой. |
It's just we hardly know each other. |
Просто мы едва знаем друг друга. |
I hardly know where I come from, myself. |
Я сам едва знаю, откуда я родом. |
I don't know, I hardly knew him. |
Я не знаю, я едва его узнал. |
Used to being invisible, she hardly dared believe it. |
Привыкшая быть незаметной, она едва осмелилась в это поверить. |
I've lost control of my country, and my own wife can hardly look at me. |
Я потерял контроль над своей страной, и моя собственная жена едва может смотреть на меня. |
Your great rocket will hardly scratch it. |
Ваша большая ракета едва поцарапает его. |