You could hardly see the barrel, let alone change it. |
Ты едва бочку мог различить, не говоря уже о том, чтобы поменять её. |
No, I hardly knew her before. |
Нет, я едва была с ней знакома. |
She can hardly extend her leg now. |
Сейчас, она едва может вытянуть ногу. |
It's hardly a curry, Debbie, without garam masala. |
Это едва ли карри, Дэбби, без гарам масала. |
I can hardly see your eyes. |
Я едва могу видеть ваши глаза. |
You know what, it is hardly worth mentioning at such a perilous time. |
Знаете, это едва ли стоит упоминать в столь опасное время. |
You're marrying a guy you hardly know. |
Ты выходишь за парня, которого едва знаешь. |
We'll be keeping hardly anyone on this time, regardless of any upturn... |
Мы едва ли держим здесь кого-либо, независимо от повышения... |
That's hardly enough time for him and I to make arrangements. |
Этого времени едва ли достаточно, чтобы нам с ним договориться. |
I'd hardly call it a stateroom. |
Едва ли я могу назвать её каютой. |
The last few days have hardly been typical. |
Прошлые несколько дней едва ли были типичны. |
Well, it's hardly appropriate for a posh cocktail reception. |
Ну а это едва ли подойдёт для шикарной коктейльной вечеринки. |
Now, it was only 20 years ago that we hardly had any data on women's health beyond our reproductive functions. |
Всего лишь 20 лет назад у нас едва ли были какие-то данные о женском здоровье кроме репродуктивных функций. |
Now, you hardly need me to tell you that drug smuggling is a very serious offence. |
Едва ли мне стоит объяснять тебе что контрабанда наркотиков является очень серьезным правонарушением. |
She hardly knows her own mind. |
Едва ли она разбирается в своих чувствах. |
But now you want to leave, and we have hardly gotten settled. |
Но мы едва приехали, а ты уже хочешь обратно. |
Well, you can hardly be considered world champions if england doesn't show up. |
Они едва ли могли бы стать чемпионами мира если бы не появилась Англия. |
I hardly know anything about you. |
А я едва знаю что-то о тебе. |
The other man can hardly carry him |
Тот, что держит за ноги, едва тащит его. |
Hugo sublets a room but I hardly know him |
Я сдал комнату Уго, но я едва знал его. |
She said she hardly knew him. |
Она сказала, что едва его знала. |
While you can hardly move, they're running around having all kinds of fun. |
Пока ты едва можешь шевелиться, все бегают вокруг и веселятся как могут. |
He was my brother, but I hardly knew him. |
Он был моим братом, но я едва знала его. |
He says that he could hardly stand to touch her, that she repulsed him. |
Он говорит что мог едва выдержать прикоснуться к ней, как она его отвергала. |
But you could hardly walk just after your operation. |
Да ты едва мог ходить тогда после операции. |