| You could hardly see the barrel, let alone change it. | Ты едва бочку мог различить, не говоря уже о том, чтобы поменять её. |
| No, I hardly knew her before. | Нет, я едва была с ней знакома. |
| She can hardly extend her leg now. | Сейчас, она едва может вытянуть ногу. |
| It's hardly a curry, Debbie, without garam masala. | Это едва ли карри, Дэбби, без гарам масала. |
| I can hardly see your eyes. | Я едва могу видеть ваши глаза. |
| You know what, it is hardly worth mentioning at such a perilous time. | Знаете, это едва ли стоит упоминать в столь опасное время. |
| You're marrying a guy you hardly know. | Ты выходишь за парня, которого едва знаешь. |
| We'll be keeping hardly anyone on this time, regardless of any upturn... | Мы едва ли держим здесь кого-либо, независимо от повышения... |
| That's hardly enough time for him and I to make arrangements. | Этого времени едва ли достаточно, чтобы нам с ним договориться. |
| I'd hardly call it a stateroom. | Едва ли я могу назвать её каютой. |
| The last few days have hardly been typical. | Прошлые несколько дней едва ли были типичны. |
| Well, it's hardly appropriate for a posh cocktail reception. | Ну а это едва ли подойдёт для шикарной коктейльной вечеринки. |
| Now, it was only 20 years ago that we hardly had any data on women's health beyond our reproductive functions. | Всего лишь 20 лет назад у нас едва ли были какие-то данные о женском здоровье кроме репродуктивных функций. |
| Now, you hardly need me to tell you that drug smuggling is a very serious offence. | Едва ли мне стоит объяснять тебе что контрабанда наркотиков является очень серьезным правонарушением. |
| She hardly knows her own mind. | Едва ли она разбирается в своих чувствах. |
| But now you want to leave, and we have hardly gotten settled. | Но мы едва приехали, а ты уже хочешь обратно. |
| Well, you can hardly be considered world champions if england doesn't show up. | Они едва ли могли бы стать чемпионами мира если бы не появилась Англия. |
| I hardly know anything about you. | А я едва знаю что-то о тебе. |
| The other man can hardly carry him | Тот, что держит за ноги, едва тащит его. |
| Hugo sublets a room but I hardly know him | Я сдал комнату Уго, но я едва знал его. |
| She said she hardly knew him. | Она сказала, что едва его знала. |
| While you can hardly move, they're running around having all kinds of fun. | Пока ты едва можешь шевелиться, все бегают вокруг и веселятся как могут. |
| He was my brother, but I hardly knew him. | Он был моим братом, но я едва знала его. |
| He says that he could hardly stand to touch her, that she repulsed him. | Он говорит что мог едва выдержать прикоснуться к ней, как она его отвергала. |
| But you could hardly walk just after your operation. | Да ты едва мог ходить тогда после операции. |