| Hardly any farmers use the chemicals in the correct way. | Едва ли найдутся фермеры, правильно применяющие эти химикаты. |
| Low: Hardly any use or non-existence, no casualties and instant clearance with easy equipment. | Низкий уровень: едва ли какое-либо применение или его отсутствие, отсутствие потерь и скоротечная расчистка с помощью простого оборудования. |
| ~ You must be looking forward to seeing her again. ~ Hardly. | Вы, наверное, рады встрече с ней? - Едва ли. |
| Hardly, it's just something - | Едва ли, это просто кое-что... |
| Hardly seems like much of a punishment for the kid from Kenya. | Это едва походит на наказание для ребенка из Кении |
| I'd hardly know you. | Сказать по правде, я и сам едва узнаю себя. |
| You've hardly touched it. | Но вы едва прикоснулись к своей тарелке. |
| Hardly the attitude of Olympic champions! | Едва ли это достойное олимпийских чемпионов! |
| Hardly a day goes by when we don't read something in the local press that refers to our status as Asia's world city. | Едва ли проходит день без того, чтобы мы не прочитали что-нибудь в местной прессе со ссылкой на наш статус мирового города Азии. |
| Besides, a hundred pounds a year... Ha! Hardly keep you in stockings and fans. | А, кроме того, 100 фунтов в год едва ли хватит на чулки и веера. |
| Hardly any trace of Lionel at all. | Едва ли какой то след Лайнола на всем |
| I HARDLY EXPECTED TO FIND YOU AT THE BALL. | Я едва ли ожидал встретить вас на балу. |
| OKAY? I MEAN, HE'S HARDLY THE ONLY ONE. | Что ж, едва ли он единственный. |
| I hardly managed 2.5. | Да я едва ли смог два с половиной сделать. |
| I hardly know you. | Нет-нет-нет. Нет, я же едва тебя знаю. |
| They could hardly see. | Они едва могли хоть что-то разглядеть. |
| I hardly know him! | Да я едва с ним знаком! |
| Which is hardly unusual. | Что едва ли необычно для него. |
| Self-publishing's hardly wide-reaching. | Самиздат едва ли достигнет широкой аудитории. |
| That's hardly proof. | Едва ли это может о чем-то говорить. |
| It's hardly life-threatening. | Она едва ли угрожает его жизни. |
| But times are hardly normal. | Однако теперешняя ситуация едва ли укладывается в рамки обычного. |
| Olivia's hardly my girlfriend. | Оливию едва ли можно назвать моей девушкой. |
| He hardly seems capable. | Едва ли он на это способен. |
| I can hardly see out. | Я едва могу видеть то, что снаружи. |