Jablonski's wife could hardly speak. |
Жена Яблонского едва могла говорить. |
I hardly touched it. |
Меня это едва тронет. |
We hardly know him. |
Мы же едва знакомы. |
Well, hardly dumped. |
Ну, сбрасывали едва ли. |
I can hardly hear them. |
Я их едва слышу. |
I mean, we hardly know each other. |
Да мы ж едва знакомы. |
I hardly know them. |
Я же их едва знаю. |
We're hardly newlyweds. |
Мы - едва ли молодожёны. |
You hardly ate a thing. |
Ты едва прикоснулся к еде. |
I can hardly move my arms. |
Я едва могу пошевелить руками. |
I hardly touched him. |
Я к нему едва прикоснулся. |
I hardly know anything. |
Я едва ли знаю что-нибудь. |
That's hardly commendable behavior. |
Едва ли это похвальное поведение. |
It hardly seems like you. |
Это едва ли похоже на тебя. |
Well, it hardly matters now. |
Едва ли это сейчас важно. |
She can hardly breathe. |
Она едва может дышать. |
His life had hardly begun. |
Его жизнь едва началась. |
You hardly touched your chicken. |
Ты едва прикоснулся к курице. |
I am hardly anxious, Mother. |
Я едва волнуюсь, мама. |
You hardly know me. |
Вы меня едва знаете. |
I hardly looked at him. |
Я едва взглянула на него. |
And I was in such a shock, I could hardly open my mouth to make any sense. |
Я была так потрясена, что едва могла произнести что-нибудь разумное. |
Three players were injured and five who had hardly managed to get from Sweden, where Ukraine reserves national team is located. |
Трое травмированных плюс пятеро едва добравшихся из Швеции - из расположения юниорской сборной Украины... |
So some boy you hardly know will fall in love with you. |
Чтобы влюбить в себя парня, которого ты едва знаешь. |
I hardly knew her. |
Я её-то едва знал. |