Примеры в контексте "Hardly - Едва"

Примеры: Hardly - Едва
It was hardly his leg, sir. Едва ли его нога, сэр.
So all deep woods, hardly populated, perfect cover. Всё в дремучем лесу, который едва населен, идеальное прикрытие.
Without the gear, you hardly look like Marilyn Monroe. Без экипировки ты едва ли похожа на Мэрилин Монро.
Just finished powering it up, but you should know it's hardly my best work. Только что закончил его заряжать. Но ты должна знать, едва ли это моя лучшая работа.
And no offence, but you're hardly... Не обижайся, но ты едва ли...
I dare say... I hardly knew ye. Я осмелюсь сказать... что я тебя едва знаю...
You know, I rip off the label I can hardly tell the difference. Открываю я коробку и едва могу заметить разницу.
With one stroke, that's hardly a coat. Одним движением, тут едва слой выходит.
I can still hardly move, darling. Я едва могу двигаться, дорогая.
It's hardly the best time to start a family. Едва ли это подходящее время, чтобы обзаводиться семьей.
Look at you, you can hardly breathe. Посмотри на себя, ты едва дышишь.
Well, George is simply playing good Samaritan to a woman he hardly knows. Джеймс играет в доброго самаритянина с женщиной, которую едва знает.
Called it in himself but could hardly breathe by the time we got there. Вызвал скорую сам, но едва дышал, когда мы приехали.
You see, I hardly remember what happened last night myself. Видите ли, я едва помню, что случилось вчера вечером.
Don't worry. It's hardly noticeable. Не волнуйся, оно едва заметно.
He's hardly taken time off for sleep these past months. В последние месяцы он едва находил время поспать.
I cried so hard I could hardly breathe... Я так сильно плакала, что едва могла дышать...
You hardly know him, and yet you miss him. Ты едва его знаешь, но все равно уже скучаешь по нему.
And in chapel, I can hardly hear you. В часовне я вас едва слышу.
Lee, I hardly know you, but I feel comfortable. Ли, я тебя едва знаю, но ты не страшный.
Well, this is hardly unprecedented. Что ж, это едва ли беспрецедентно.
I was so shocked, I could hardly say no. Я была так шокирована, я едва ли могла сказать нет.
Someone hardly touched their pumpkin pie. Кто-то едва ли притронулся к тыквенному пирогу.
I mean, we hardly know each other. Мы едва ли знаем друг друга.
Well, you could hardly break the thing, so... Ты едва смог его разломать, так что...