Примеры в контексте "Hardly - Едва"

Примеры: Hardly - Едва
Even here in the capital, crops are hardly edible. Даже в столице зерновые едва пригодны в пищу.
I hardly know him, Elsie. Я едва знаю его, Элси.
Speak? He can hardly breathe. Поговорить? Он едва может дышать.
When I arrived... the girl was feeling ill and she could hardly walk. Когда я приехал... девушке было плохо, и она едва могла ходить.
This morning, hardly awake, before coffee, a punch in the face. Сегодня утром, едва проснувшись и не успев выпить кофе, получил по морде.
Dad can hardly force a smile long enough to take a picture with me. Папа едва натянул улыбку, чтобы сфотографироваться со мной.
Your brother can hardly stand upright. Да твой брат едва способен к прямохождению.
Nothing of the kind, we hardly know him. Ничего подобного, мы его едва знаем.
(Man) You have to understand, we hardly knew this woman. Вы должны понять, мы едва знали эту женщину.
That hardly makes me a collaborator. Но это едва ли делает меня предателем.
It's hardly worth losing your wife for. Едва ли это стоит потери жены.
We're hardly in danger out here. Едва ли мы здесь в опасности.
Come on, Sheldon, we've hardly shown him anything. Да ладно, Шелдон, мы показали ему едва ли не всё, что можно.
I'm hardly the first artist to use my children as subjects. Едва ли я первый художник, которому моделями стали собственные дети.
I hardly have any pictures of the two of us. Едва ли у меня есть фотографии, где мы вместе.
And we hardly even ever get back here. И едва ли мы когда-нибудь сюда вернемся.
I understand... you'd hardly have time to give them your personal attention. Я понимаю... едва ли у вас найдётся время, чтобы удостоить их своим вниманием.
He's hardly one to give advice. Едва ли он является тем, кто может дать совет
I mean, there was hardly anything left of the runabout. Я имею в виду, от катера едва ли что-то осталось.
You hardly see it as it is now. Ты едва ли можешь себе представить насколько.
At his birth he was hardly taller than a thumb. При рождении он был едва большого пальца.
I can hardly believe it myself sometimes. Я сама едва верю этому иногда.
Well, she was hardly young, Jack. Ну, она была едва молода, Джек.
You've hardly spoken to me all week. Ты едва говорил со мной всю неделю.
I hardly knew her when she was growing up. Я едва знал её, когда она росла.