Even here in the capital, crops are hardly edible. |
Даже в столице зерновые едва пригодны в пищу. |
I hardly know him, Elsie. |
Я едва знаю его, Элси. |
Speak? He can hardly breathe. |
Поговорить? Он едва может дышать. |
When I arrived... the girl was feeling ill and she could hardly walk. |
Когда я приехал... девушке было плохо, и она едва могла ходить. |
This morning, hardly awake, before coffee, a punch in the face. |
Сегодня утром, едва проснувшись и не успев выпить кофе, получил по морде. |
Dad can hardly force a smile long enough to take a picture with me. |
Папа едва натянул улыбку, чтобы сфотографироваться со мной. |
Your brother can hardly stand upright. |
Да твой брат едва способен к прямохождению. |
Nothing of the kind, we hardly know him. |
Ничего подобного, мы его едва знаем. |
(Man) You have to understand, we hardly knew this woman. |
Вы должны понять, мы едва знали эту женщину. |
That hardly makes me a collaborator. |
Но это едва ли делает меня предателем. |
It's hardly worth losing your wife for. |
Едва ли это стоит потери жены. |
We're hardly in danger out here. |
Едва ли мы здесь в опасности. |
Come on, Sheldon, we've hardly shown him anything. |
Да ладно, Шелдон, мы показали ему едва ли не всё, что можно. |
I'm hardly the first artist to use my children as subjects. |
Едва ли я первый художник, которому моделями стали собственные дети. |
I hardly have any pictures of the two of us. |
Едва ли у меня есть фотографии, где мы вместе. |
And we hardly even ever get back here. |
И едва ли мы когда-нибудь сюда вернемся. |
I understand... you'd hardly have time to give them your personal attention. |
Я понимаю... едва ли у вас найдётся время, чтобы удостоить их своим вниманием. |
He's hardly one to give advice. |
Едва ли он является тем, кто может дать совет |
I mean, there was hardly anything left of the runabout. |
Я имею в виду, от катера едва ли что-то осталось. |
You hardly see it as it is now. |
Ты едва ли можешь себе представить насколько. |
At his birth he was hardly taller than a thumb. |
При рождении он был едва большого пальца. |
I can hardly believe it myself sometimes. |
Я сама едва верю этому иногда. |
Well, she was hardly young, Jack. |
Ну, она была едва молода, Джек. |
You've hardly spoken to me all week. |
Ты едва говорил со мной всю неделю. |
I hardly knew her when she was growing up. |
Я едва знал её, когда она росла. |