| Even here in the capital, crops are hardly edible. | Даже в столице зерновые едва пригодны в пищу. |
| I hardly know him, Elsie. | Я едва знаю его, Элси. |
| Speak? He can hardly breathe. | Поговорить? Он едва может дышать. |
| When I arrived... the girl was feeling ill and she could hardly walk. | Когда я приехал... девушке было плохо, и она едва могла ходить. |
| This morning, hardly awake, before coffee, a punch in the face. | Сегодня утром, едва проснувшись и не успев выпить кофе, получил по морде. |
| Dad can hardly force a smile long enough to take a picture with me. | Папа едва натянул улыбку, чтобы сфотографироваться со мной. |
| Your brother can hardly stand upright. | Да твой брат едва способен к прямохождению. |
| Nothing of the kind, we hardly know him. | Ничего подобного, мы его едва знаем. |
| (Man) You have to understand, we hardly knew this woman. | Вы должны понять, мы едва знали эту женщину. |
| That hardly makes me a collaborator. | Но это едва ли делает меня предателем. |
| It's hardly worth losing your wife for. | Едва ли это стоит потери жены. |
| We're hardly in danger out here. | Едва ли мы здесь в опасности. |
| Come on, Sheldon, we've hardly shown him anything. | Да ладно, Шелдон, мы показали ему едва ли не всё, что можно. |
| I'm hardly the first artist to use my children as subjects. | Едва ли я первый художник, которому моделями стали собственные дети. |
| I hardly have any pictures of the two of us. | Едва ли у меня есть фотографии, где мы вместе. |
| And we hardly even ever get back here. | И едва ли мы когда-нибудь сюда вернемся. |
| I understand... you'd hardly have time to give them your personal attention. | Я понимаю... едва ли у вас найдётся время, чтобы удостоить их своим вниманием. |
| He's hardly one to give advice. | Едва ли он является тем, кто может дать совет |
| I mean, there was hardly anything left of the runabout. | Я имею в виду, от катера едва ли что-то осталось. |
| You hardly see it as it is now. | Ты едва ли можешь себе представить насколько. |
| At his birth he was hardly taller than a thumb. | При рождении он был едва большого пальца. |
| I can hardly believe it myself sometimes. | Я сама едва верю этому иногда. |
| Well, she was hardly young, Jack. | Ну, она была едва молода, Джек. |
| You've hardly spoken to me all week. | Ты едва говорил со мной всю неделю. |
| I hardly knew her when she was growing up. | Я едва знал её, когда она росла. |