Примеры в контексте "Hardly - Едва"

Примеры: Hardly - Едва
Something so shocking, I can hardly bring myself to say it. Нечто настолько шокирующее, что я едва могу себя заставить это произнести.
Kenzi tells me stories of the man I hardly knew. Кензи рассказывает мне истории о человеке, которого я едва знал.
Those first few years in Paris, when I practically knew only Spaniards, I hardly heard about the surrealists. В мои первые годы в Париже, когда практически я общался только с испанцами, я едва слышал что-то о сюрреалистах.
I still feel like I hardly know you. Я все еще чувствую, что едва знаю тебя.
I'm only saying you hardly know Lester, that's all. Я только говорю, что ты едва знаешь Лестера.
No, I hardly knew him. Нет, я едва его знала.
I'd hardly call it a success. Я едва назвал бы это успехом.
But I hardly expect them to incriminate themselves with their own reports. Слушайте. Конечно, я едва ожидаю, что они уличат себя в их собственных рапортах.
On the other hand, we hardly know anything about you. С другой стороны, мы едва ли что-то знаем о тебе.
I can hardly interfere in the running of an Old Bailey trial. Едва ли я могу вмешиваться в процесс суда Олд Бэйли.
I can hardly stand going to the dentist. Я едва могу выдержать поход к дантисту.
Alexandrina, that's too foreign, and Victoria is hardly the name for a queen. Александрина - слишком иноземно, а Виктория - едва ли подходящее имя для королевы.
A dead woman can hardly call out from behind a door. Мертвая женщина едва ли сможет ответить из-за двери.
Just a shame we hardly get to see each other. Просто позор, что мы едва ли видимся друг с другом.
Well, that's hardly my problem. Ну это едва ли моя проблема.
Three Goa'uld ships is hardly the full force of Anubis's fleet. Три корабля Гоаулдов, едва ли полная сила флота Анубиса.
Even if it's just "a hardly heard whisper," it may save a woman unintentionally. Даже если это едва различимый шепот он может стать нежданным спасением женщины.
Well, three is hardly a club. Трое - едва ли это клуб.
I can hardly even remember swallowing those pills. Я едва могу вспомнить, как глотала эти таблетки.
We can hardly take that chance. Едва ли мы можем пойти на это.
You hardly work even when the sun's shining Да ты едва работал, даже когда солнце сияло.
I hardly knew him, really. Я едва его знала, правда.
I hardly hear from her, or any of you. Я едва слышу от нее и вас.
Anyway, we hardly know each other. И вообще, мы едва знакомы.
Beats the hell out of eating cold cuts and hearing stories about some old guy I hardly knew. Чертовски увлекательнее, чем поедать холодные закуски и слушать истории про какого-то старика, которого я едва знал.