Though they hardly would. |
Хотя едва ли они станут. |
I hardly knew the girl. |
Я едва ли знаю девушку |
It's hardly more than water. |
Он едва ли крепче воды. |
Calluses are hardly definitive proof of anything. |
Едва ли мозоли что-то доказывают. |
I hardly even know you. |
Я тебя едва знаю. |
I hardly know the woman I see. |
Я едва помню эту женщину. |
The bonfire was hardly subtle! |
Костёр был едва уловимым! |
She hardly knows me... |
Она меня едва знает... |
I could hardly tell it's you! |
Я едва тебя узнала! |
She's hardly an older woman. |
Она едва старше его. |
I hardly knew Chloe Holloway. |
Я едва знала Хлою Халловей. |
I can hardly stand. |
Я едва могу стоять. |
You hardly knew her. |
Ты её едва знал. |
I hardly touched him! |
Я едва коснулся его! |
You hardly knew Christopher, did you? |
Ты едва знал Кристофера? |
I hardly got any sleep. |
Я едва смог заснуть. |
I am hardly perfect. |
Едва ли я идеален. |
We were hardly that. |
Едва ли мы были подругами. |
She hardly takes up any room. |
Она едва ли займёт комнату. |
That would hardly be fair. |
Едва ли это будет честно. |
That's hardly in your way. |
Едва ли это Ваш путь |
We're hardly friends. |
Мы едва ли друзья. |
I hardly knew her. |
Да мы были едва знакомы. |
I hardly brought anything new. |
Я едва ли принёс что-то новое. |
That's hardly a revelatory observation. |
Это едва ли сенсационное открытие. |