| Though they hardly would. | Хотя едва ли они станут. |
| I hardly knew the girl. | Я едва ли знаю девушку |
| It's hardly more than water. | Он едва ли крепче воды. |
| Calluses are hardly definitive proof of anything. | Едва ли мозоли что-то доказывают. |
| I hardly even know you. | Я тебя едва знаю. |
| I hardly know the woman I see. | Я едва помню эту женщину. |
| The bonfire was hardly subtle! | Костёр был едва уловимым! |
| She hardly knows me... | Она меня едва знает... |
| I could hardly tell it's you! | Я едва тебя узнала! |
| She's hardly an older woman. | Она едва старше его. |
| I hardly knew Chloe Holloway. | Я едва знала Хлою Халловей. |
| I can hardly stand. | Я едва могу стоять. |
| You hardly knew her. | Ты её едва знал. |
| I hardly touched him! | Я едва коснулся его! |
| You hardly knew Christopher, did you? | Ты едва знал Кристофера? |
| I hardly got any sleep. | Я едва смог заснуть. |
| I am hardly perfect. | Едва ли я идеален. |
| We were hardly that. | Едва ли мы были подругами. |
| She hardly takes up any room. | Она едва ли займёт комнату. |
| That would hardly be fair. | Едва ли это будет честно. |
| That's hardly in your way. | Едва ли это Ваш путь |
| We're hardly friends. | Мы едва ли друзья. |
| I hardly knew her. | Да мы были едва знакомы. |
| I hardly brought anything new. | Я едва ли принёс что-то новое. |
| That's hardly a revelatory observation. | Это едва ли сенсационное открытие. |