I know you and I have our differences, but they hardly excuse your behavior tonight. |
Я знаю, что у нас с тобой свои терки, но они едва ли оправдывают твое сегодняшнее поведение. |
Yet mom's hardly in the story. |
Но едва ли мама в этой истории. |
Everyone in Upton knows my business by now - it's hardly a secret. |
Весь Аптон уже в курсе моих дел, это едва ли секрет. |
I mean, it's hardly a business now. |
Это едва ли похоже на бизнес. |
You'll hardly know he's there. |
Ты едва ли поймешь, что он там. |
Driving out in the middle of the night to meet a man you hardly know. |
Едешь посреди ночи на встречу с мужчиной, которого едва знаешь. |
Dancing with Fred and his terrible sense of rhythm is hardly the palace of pleasure, Hunty. |
Танцы с Фредом при его ужасном чувстве ритма едва ли верх удовольствия, Ханти. |
Mr. Pendrick is hardly a threat. |
Едва ли мистер Пендрик для меня угроза. |
This is hardly the time for a sermon. |
Едва ли сейчас время для проповеди. |
It has hardly any brain waves. |
Едва ли там есть мозговые волны. |
Given the circumstances, it was hardly an outburst. |
Учитывая обстоятельства, это едва был выплеск эмоций. |
Sir, that fish was so big that me and Harry could hardly budge him. |
Сэр, эта рыба была такая большая, что мы едва могли сдвинуть её. |
She hardly even recognized me, Jar Jar. |
Она едва узнала меня, Джар-Джар. |
I hardly knew my father, he lived so much abroad. |
Я едва знал своего отца, он почти всё время жил за границей. |
Now I... now I hardly recognise myself. |
Теперь... теперь я едва узнаю себя. |
And that was my married life to a man I hardly knew. |
Таковой была моя замужняя жизнь с мужчиной которого я едва знала. |
For instance, last night you exhibited courage, leadership and willingness to protect a man you hardly knew. |
Например, вчера ты проявил отвагу, смекалку и желание защитить тех, кого едва знал. |
I'd hardly recognize her in the street. |
Я на улице ее едва узнал бы. |
These children hardly understand their native language. |
Эти дети едва понимают родной язык. |
I'm blind in the one eye, can't hardly hear. |
Я слеп на один глаз и едва слышу. |
I could hardly wish them good hunting. |
Едва ли я пожелаю им счастливой охоты. |
It's really hardly correlated in social class at all. |
Это действительно едва ли было связано с социальным классом вообще. |
$30,000 would hardly ruin his life. |
$30,000 едва ли разрушат его жизнь. |
One could hardly know them all. |
Едва ли было возможно знать их всех. |
It would hardly be funny to me. |
Это едва ли было бы мне смешным. |