| I know you and I have our differences, but they hardly excuse your behavior tonight. | Я знаю, что у нас с тобой свои терки, но они едва ли оправдывают твое сегодняшнее поведение. |
| Yet mom's hardly in the story. | Но едва ли мама в этой истории. |
| Everyone in Upton knows my business by now - it's hardly a secret. | Весь Аптон уже в курсе моих дел, это едва ли секрет. |
| I mean, it's hardly a business now. | Это едва ли похоже на бизнес. |
| You'll hardly know he's there. | Ты едва ли поймешь, что он там. |
| Driving out in the middle of the night to meet a man you hardly know. | Едешь посреди ночи на встречу с мужчиной, которого едва знаешь. |
| Dancing with Fred and his terrible sense of rhythm is hardly the palace of pleasure, Hunty. | Танцы с Фредом при его ужасном чувстве ритма едва ли верх удовольствия, Ханти. |
| Mr. Pendrick is hardly a threat. | Едва ли мистер Пендрик для меня угроза. |
| This is hardly the time for a sermon. | Едва ли сейчас время для проповеди. |
| It has hardly any brain waves. | Едва ли там есть мозговые волны. |
| Given the circumstances, it was hardly an outburst. | Учитывая обстоятельства, это едва был выплеск эмоций. |
| Sir, that fish was so big that me and Harry could hardly budge him. | Сэр, эта рыба была такая большая, что мы едва могли сдвинуть её. |
| She hardly even recognized me, Jar Jar. | Она едва узнала меня, Джар-Джар. |
| I hardly knew my father, he lived so much abroad. | Я едва знал своего отца, он почти всё время жил за границей. |
| Now I... now I hardly recognise myself. | Теперь... теперь я едва узнаю себя. |
| And that was my married life to a man I hardly knew. | Таковой была моя замужняя жизнь с мужчиной которого я едва знала. |
| For instance, last night you exhibited courage, leadership and willingness to protect a man you hardly knew. | Например, вчера ты проявил отвагу, смекалку и желание защитить тех, кого едва знал. |
| I'd hardly recognize her in the street. | Я на улице ее едва узнал бы. |
| These children hardly understand their native language. | Эти дети едва понимают родной язык. |
| I'm blind in the one eye, can't hardly hear. | Я слеп на один глаз и едва слышу. |
| I could hardly wish them good hunting. | Едва ли я пожелаю им счастливой охоты. |
| It's really hardly correlated in social class at all. | Это действительно едва ли было связано с социальным классом вообще. |
| $30,000 would hardly ruin his life. | $30,000 едва ли разрушат его жизнь. |
| One could hardly know them all. | Едва ли было возможно знать их всех. |
| It would hardly be funny to me. | Это едва ли было бы мне смешным. |