Примеры в контексте "Hardly - Едва"

Примеры: Hardly - Едва
The answer should be that there is hardly any place where one can speak with more clarity about a material cultural basis than with regard to fishing for the Saami living along the coast in the north. В связи с этим следует отметить, что едва ли что-либо можно с большей уверенностью назвать материальной основой культуры, чем рыболовство для саами, живущих вдоль северного побережья.
However, some countries, such as Cambodia and the Lao People's Democratic Republic, hardly utilize 1 per cent of their total available water. Вместе с тем, некоторые страны, например, Камбоджа и Лаосская Народно-Демократическая Республика, едва ли используют 1 процент от своих запасов воды.
I can think of hardly anything that is more important, indeed nothing that is more important. Я едва ли могу представить себе нечто такое, что имело бы более важное значение, да ничего более важного тут и нет.
LDCs argue that few existing offers contain commitments on low-skilled and qualified persons, and hardly any commitments allow for the possibility that competence and demonstrated experience can substitute formal qualification requirements. По мнению НРС, немногие из существующих предложений содержат обязательства в отношении перемещения лиц с низким уровнем образования и квалификации, и едва ли найдутся обязательства, допускающие возможность признания компетенции и накопленного опыта вместо формальных квалификационных требований.
It is clear that, for an injured State, the loss of the right to invoke responsibility can hardly depend on whether the responsible entity is a State or an international organization. Очевидно, что для потерпевшего государства утрата права призывать к ответственности едва ли может зависеть от того, будет ли ответственным субъектом государство или международная организация.
(e) most of the employees hardly noticed that the most demanding statistical survey was taking place, unlike the case in previous censuses. е) в отличие от предыдущих переписей большинство работников едва ли заметили, что проводилось самое трудоемкое статистическое обследование.
This can hardly, in the short term, form the sole tool on which the international community, through MONUC, is relying to restore the authority of the State. В ближайшей перспективе международное сообщество в лице МООНДРК едва ли сможет рассчитывать на использование такой армии в качестве единственного инструмента восстановления власти государства.
A Minister for Foreign Affairs is entitled to immunity from enforcement when on official mission... but the mere opening of criminal investigations against him can hardly be said by any objective criteria to constitute interference with the conduct of diplomacy. Министр иностранных дел имеет право на иммунитет от принудительного осуществления при выполнении им должностной миссии... но простое начало уголовного расследования против него едва ли можно назвать сколь-либо объективным критерием для создания вмешательства в ведение дипломатии.
Moreover, it is hardly possible, under customary international law, to presume the existence of such an obligation, which significantly restricts the sovereign rights of States in a sensitive area of public law. Вместе с тем презюмировать наличие такого обязательства, существенно ограничивающего суверенные права государств в чувствительной публично-правовой сфере, по обычному международному праву едва ли возможно.
Any formula for Security Council reform that addresses the interests of only a few, in total disregard for the wishes of small and medium-sized countries, can hardly be expected to produce legitimate reform. Любая формула реформирования Совета Безопасности, которая учитывает интересы лишь ограниченного круга государств, при полном пренебрежении пожеланий малых и средних стран, едва ли приведут к легитимной реформе.
The Mission holds the view that a tool designed for the review of performance and to learn lessons can hardly be an effective and impartial investigation mechanism that should be instituted after every military operation where allegations of serious violations have been made. Миссия придерживается той точки зрения, что инструмент, предназначенный для анализа эффективности и извлечения уроков из полученного опыта, едва ли может служить эффективным и беспристрастным механизмом расследования, который должен быть учрежден после каждой военной операции, когда возникают утверждения о серьезных нарушениях.
Well, I hardly know her, and I asked her for her baby. Ну, я её едва знаю, но попросила у неё ребенка.
Instead of believing in me you're putting faith in a man you hardly know who's a little too cozy with the enemy if you ask me. Вместо того, чтобы поверить в меня, ты доверяешь человеку, которого едва знаешь, и который слишком тесно связан с врагами, насколько я вижу.
Well, no, it's hardly noticeable. Нет, это едва заметно, едва заметно.
The existing set of KPIs included over 30 indicators, and it was found that hardly 50 per cent of all projects under way carried an adequate specification of targets and performance indicators. При том, что в существующий набор ОПД входят более 30 показателей, было установлено, что едва ли 50 процентов всех осуществляемых в настоящее время проектов обеспечивают достижение соответствующего перечня целей и показателей деятельности.
(sing) See us stand We can hardly walk (sing) Посмотри на наши ноги, мы едва ходим.
(sing) See the tongues that can hardly talk (sing) Посмотри на язык, мы едва говорим.
It is a little bit strange that we hardly know each other, right? Тебе не кажется странным, что мы едва друг друга знаем?
Out of all this lot, why pick three books from a shelf that he could hardly reach? Вне зависимости от этого, зачем брать три книги с той полки, до которой он едва мог дотянуться?
And in a way, you're involving him in the biggest decision of your life, and you hardly know him. И ты втягиваешь его в самое важное решение в своей жизни, и ты едва знаешь его.
For example, most of the Northern Mediterranean and Central and Eastern European countries reported information on the land cover type "artificial surfaces", while data on urban areas can hardly be found in the data from African countries. Например, большинство стран Северного Средиземноморья и Центральной и Восточной Европы сообщили информацию о таком виде земного покрова, как "искусственные поверхности", в то время как из данных африканских стран едва ли можно вычленить данные о городских районах.
I can't hardly see the harm in it, Едва ли в зтоМ есть зло.
Mikey, all I'm saying is, for the last two weeks, you've hardly come by once. Майки, я лишь хочу сказать, что за последние две недели, ты заходил едва ли не один раз
Well, she was hardly my "baby-sitter." Ну, едва ли её можно назвать просто няней.
It hardly seems enough time, does it? Едва ли этого времени достаточно, не так ли?