it's hardly uninhabited. |
Он едва ли необитаем. |
The sun's hardly down. |
Солнце едва успело спуститься. |
That's hardly love. |
Едва ли это любовь. |
That hardly describes it at all. |
Это едва ли подходящее описание. |
That's hardly the case. |
Едва ли это уместно. |
I hardly recognise him. |
Я едва его узнаю. |
I hardly recognized you. |
Я едва узнал тебя. |
I hardly recognise you any more! |
Я едва узнаю тебя! |
I can hardly breathe. |
Я могу едва дышать. |
I hardly touched you! |
Я едва до тебя дотронулся! |
Olivia - I hardly knew her. |
Оливия Я едва знал ее |
I hardly even know him. |
Да я его едва знаю. |
Those ships appear hardly seaworthy. |
Наши суда едва пригодны к плаванию. |
But the source hardly matters. |
Но источник едва имеет значение. |
I can hardly keep a straight face. |
Я едва сохраняю невозмутимость. |
You hardly knew her. True. |
Ты её едва знал. |
That was hardly 30 seconds. |
А прошло едва ли 30 секунд. |
You hardly knew the poor woman. |
Ты же едва знал бедняжку. |
It hardly seems worth one's while. |
едва ли стоит чего-либо. |
That hardly matters now. |
Едва ли это важно сейчас. |
He was hardly a friend. |
Мы едва знали друг друга. |
He can hardly contain himself. |
ќн едва ли может сдержать себ€. |
You'll hardly notice her. |
Ты едва ли ее заметишь. |
That's hardly a surprise. |
Едва ли это удивительно. |
I hardly know you. |
Я едва тебя знаю. |