Примеры в контексте "Hardly - Едва"

Примеры: Hardly - Едва
The current environment marked by the lack of security and the absence of a strong judicial system can hardly attract private investment. Нынешняя обстановка, характеризуемая недостаточной безопасностью и отсутствием надежной юридической системы, едва ли привлечет частные инвестиции.
It is hardly possible to develop and procure a high performance fuse only by extensive testing. Едва ли возможно разработать и закупить высокоэффективный взрыватель лишь за счет экстенсивных испытаний.
The aspects of bio-chemical security are hardly present at these discussions. В ходе соответствующих обсуждений аспекты биохимической безопасности едва ли рассматриваются.
The conditions and the rations at the colony were hardly sufficient for ensuring his recovery. Условия содержания и питание в колонии едва ли можно было назвать способствующими выздоровлению.
Of course we hardly succeeded in everything, and we made many mistakes. Разумеется, мы едва ли преуспели во всем, и мы допустили много ошибок.
We know that we hardly had enough time to do so last year. Мы знаем, что у нас едва хватило на это времени в прошлом году.
Low would mean that the ammunition types were hardly used, virtually no civilian casualties and rapid clearance with simple techniques and equipment. Низкий уровень означал бы, что типы боеприпасов едва применяются, практически отсутствуют гражданские потери и расчистка производится быстро с помощью простых методов и оборудования.
Iris has two little sisters, and one of them is sick - she can hardly breathe. У Айрис есть две маленькие сестры, и одна из них больна - она едва дышит.
So much has been going on in the past few months, we hardly have time to talk. За последние месяцы так много происходило, что у нас едва было время поговорить.
That right was recognized under international law and could hardly be called into question. Это право получило признание в рамках международного права и едва ли может ставиться под сомнение.
The importance of regional coordination and support can hardly be emphasized enough. Едва ли можно переоценить важность региональной координации и поддержки.
Promotion of inland waterways requires hardly any costs and even limited expenses pay off very much. Пропаганда внутреннего водного транспорта едва ли потребует больших затрат, и всякие затраты окупятся с лихвой.
Currently, buying c-OctaBDE was reported to be hardly possible at the global level. По имеющимся сведениям, в настоящее время приобретение с-окта-БДЭ на глобальном уровне едва ли возможно.
It hardly needs to be stressed that migration of labour and immigration in general are international phenomena affecting all countries, including North Cyprus. Едва ли есть необходимость подчеркивать, что миграция труда и иммиграция в целом являются международными явлениями, затрагивающими все страны, в том числе Северный Кипр.
States with a history of wilful complicity in nuclear test explosions seem hardly qualified to pontificate on non-proliferation. Государства, которые были сознательными соучастниками проведения испытательных ядерных взрывов едва ли имеют право заниматься разглагольствованиями на тему нераспространения.
In many cases this supplement is an important source of income without which the collective farmers could hardly survive. Во многих случаях эта добавка является важным источником дохода, без которого члены коллективных фермерских хозяйств едва ли смогли бы выжить.
Cases of IPRs involving combined patents have hardly any precedence in developing countries or countries in transition. Дела, касающиеся ПИС, связанных с комбинированными патентами, едва ли ранее встречались в развивающихся странах или странах с переходной экономикой.
In Funafuti there is hardly enough land to cultivate hence people mainly get involved in economic activities. На Фунафути едва ли найдется земля, которую можно было бы обрабатывать, поэтому люди в основном заняты другими видами экономической деятельности.
Bangladesh could hardly over-emphasize the role of migration and remittances in its economic development. Бангладеш едва ли может переоценить роль миграции и пересылаемых мигрантами денег в своем экономическом развитии.
This hardly gives the impression that progress is being made. А это едва ли создает впечатление, что достигается прогресс.
It is hardly believable that the Conference will be granted another five-year period. И едва ли вероятно, что Конференция будет предоставлен еще один пятилетний период.
While the document submitted by the Chairperson of the Group hardly met with general approval, it was undoubtedly a draft protocol. Хотя документ, представленный Председателем Группы, едва ли снискает себе всеобщее одобрение, он бесспорно представляет собой проект протокола.
We hardly need to emphasize the role of international financial institutions, particularly the Bretton Woods institutions, in financing for development. Едва ли есть необходимость подчеркивать ту важную роль, которая принадлежит в деле финансирования развития международным финансовым учреждениям - в особенности бреттон-вудским.
With respect to ODA, the situation is hardly any better. В отношении ОПР ситуация едва ли лучше.
In that case, you are hardly behaving in a manner conducive to your own safety. В таком случае, ваше поведение едва ли способствует вашей безопасности.