Примеры в контексте "Hardly - Едва"

Примеры: Hardly - Едва
People who go every night to places of public amusement... can hardly enter into... "Люди, которые каждый вечер ищут развлечений, едва ли могут"...
Be that as it may, it hardly justifies... Даже если так, едва ли оправдывает...
His cousin, but they hardly talk to each other anymore. Его кузен, но едва ли они ещё общаются.
Survivors are often so badly stigmatized that they can hardly even hope for a normal life. Оставшиеся в живых зачастую испытывают к себе такое негативное отношение со стороны общества, что едва ли могут надеяться на нормальную жизнь.
A cup of coffee with a guy is hardly moving on. Выпить чашку кофе с парнем... Едва ли это можно назвать "двигаться вперед".
Somewhere in the dark the disco is rumbling but Joe Dassin, invited to the MIDEM, is hardly aware of its existence. Где-то вдали грохочет диско, Джо Дассен едва реагирует на него.
Grandma got very caught up in those stories that I could hardly understand, lost, as i was, in my own thoughts. Бабушку очень увлекали эти рассказы, которые я едва понимала, вся во власти своих мыслей.
And always warm and courteous with me, he now hardly pays much of ragged beatniks. Всегда такой расположенный ко мне, он теперь едва уделяет внимание драным битникам.
Florence was so surprised by your siege at Forli, she hardly notices the army moving past her hinterland. Флоренция была так удивлена осадой Форли... едва заметив армию, продвигающуюся по своей земле.
The same young man who could hardly talk when we first met him and now he's making announcements over the loudspeaker. Когда-то он едва умел говорить, ...а сейчас он делает объявления через микрофон каждое утро.
They've hardly dug up the street and they're filling it all in again. Они едва разрыли улицу и сейчас снова ее мостят.
We'd hardly gotten the boys out of the house when she came along. Мы едва избавились от пацанов, как родилась она.
Last but not least, US tax policy hardly encourages private-sector savings, especially giving the preferential tax treatment of real estate. И что не менее важно, налоговая политика США едва ли способствует накоплениям частного сектора, особенно обращая внимание на первоочередное налогообложение недвижимого имущества.
In these consultations we can hardly use the still prevailing division into groups inherited from the cold war. В рамках этих консультаций едва ли удастся использовать механизм деления на группы, что является не изжитым до сих пор наследием "холодной войны".
A handful of municipal soldiers is hardly a show of force. Горстка их солдат едва ли годится для защиты.
But in these circumstances, I could hardly be blamed - it's got nothing to do with blame. Но в данных обстоятельствах меня едва ли можно было бы винить...
This is hardly the right time for me to go through my social calendar. Едва ли сейчас подходящее время перебирать мои выходы в свет.
I hardly got to ask any of my questions. Я едва успел один вопрос задать.
Well, then I need hardly tell you of the doubts I've had... before I brought myself to speak like this. Тогда мне едва ли нужно говорить... о сомнениях, мучивших меня, прежде чем я решился заговорить.
You build a mystic gulf where there are hardly 50 players... Там оркестра едва ли 50 человек умещается...
Revoking the wretched man's ability to perform in Lighthaven was hardly going to put him out of business. Отмена представления о злом человеке в Лайтхевене едва ли разорит его бизнес.
And I realized if I kept up the way that I was doing, I was basically hardly going to make any impact by the end of my career. И я понял, если продолжу в том же духе, то едва ли внесу какой-либо существенный вклад к концу своей карьеры.
My mum's hardly setting the fashion world on fire. Моя мама едва ли что-то знает о моде.
This violence can hardly be attributed to the new authorities, because it was already present under the previous Government. Ответственность за эти акты насилия едва ли можно - как кое-кто пытается это сделать, - возложить на новые власти, поскольку они уже совершались при прошлом правительстве.
On the surface, at least, the mini-revaluation hardly seems to have compromised China's ability to bend exchange markets to its will. Внешне, по крайней мере, мини-переоценка курса едва ли подорвала способность Китая подчинять валютные рынки своей воле.