The future lending pipeline of the World Bank and European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) includes some 30 transport projects over the next two to three years worth over $8 billion. |
Будущий портфель кредитных проектов Всемирного банка и Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) включает приблизительно 30 транспортных проектов на протяжении следующих двух-трех лет в размере 8 млрд. долл. США. |
The organizer of this unexpected courtesy visit was the future head of the Cosa Nostra, Mr. Toto Riina... affectionately known by his friends as "the beast". |
ќрганизовал этот неожиданный визит вежливости будущий босс оза Ќостры, синьор "ото -иина, ласково прозванный друзь€ми Ђ" верьї. |
The civil damage or extra contractual (tort) against an offender, depends on quantifying the damage materially or pecuniary and includes moral and future damages. |
Возмещение правонарушителем причиненного ущерба по гражданской ответственности или внедоговорной ответственности (гражданский деликт) зависит от степени причиненного материального или физического вреда, включая моральный и будущий ущерб. |
Will the future king, Herb Overkill, please come upstairs to prepare for the coronation? |
Ѕудет ли любезен будущий король, 'ерб ќверкилл, подн€тьс€ на верх дл€ приготовлени€ к церемонии коронации? |
(c) UNFPA has estimated the future value of after-service health insurance benefits at $59.7 million. The balance is not funded; |
с) по оценке ЮНФПА, будущий объем выплат по медицинскому страхованию сотрудников после их выхода в отставку составит 59,7 млн. долл. США, однако средства на эти цели не предусмотрены; |
Those expanding mandates related to landlocked developing countries and small island developing States will have an impact on the future workload and resource situation of the Unit for Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States. |
Эти расширенные мандаты, связанные с не имеющими выхода к морю развивающимися странами и малыми островными развивающимися государствами, повлияют на будущий объем работы и размер ресурсов Группы по не имеющим выхода к морю развивающимся странам и малым островным развивающимся государствам. |
We particularly favour the future admission to the Conference on Disarmament of those member States of the European Union which are not yet members of the Conference. |
Мы особенно ратуем за будущий прием в состав Конференции по разоружению тех государств-членов Европейского союза, которые пока еще не являются членами Конференции. Кроме того, Европейский союз поддерживает кандидатуры ассоциированных стран, которые изъявили желание войти в членский состав данного органа. |
This technology, developed by ESO, known as active optics, is now applied to all major modern telescopes, such as the Very Large Telescope at Cerro Paranal and the future European Extremely Large Telescope. |
Данная технология, разработанная ESO, в настоящее время применяется на всех крупных современных телескопах, таких как Очень большой телескоп в Паранальской обсерватории и будущий Европейский чрезвычайно большой телескоп. |
John returned to Scotland the following year, when he and the High Steward of Scotland (the future King Robert II of Scotland) were appointed joint Regents, and set about trying to restore order to the nation. |
В 1334 году Джон Рэндольф вернулся в Шотландию, где он и лорд-стюард Шотландии Роберт Стюарт (будущий король Шотландии Роберт II) были назначены регентами (хранителями) королевства, пытался восстановить порядок в государстве. |
Future Ted and Future Marshall. |
Будущий Тед и Будущий Маршалл. |
In order to assess the impact of the Clean Development Mechanism over the coming 20 years, however, it had been necessary for the task force to speculate on the direction that the Mechanism would take on issues such as the future treatment of new HCFC plants. |
В то же время, с целью оценки воздействия Механизма чистого развития в течение следующих 20 лет, целевой группе пришлось высказывать предположения о направлениях развития Механизма по таким вопросам, как будущий режим установок по производству ГХФУ. |
The discount rate was determined by first discounting the expected end-of-service benefit payments, attributable to past service as of the valuation dates, for each future year using the spot rates from the full Citigroup discount curve. |
Ставка дисконтирования была определена путем дисконтирования прогнозируемой суммы выплат по окончании службы в зависимости от выслуги лет на дату оценки за каждый будущий год с использованием соответствующих ставок по всей кривой ставок дисконтирования пенсий «Ситигруп». |
This document contains an analysis of possible options for future intersessional and sessional sessions of the CRIC based on a number of assumptions regarding the review process that need to be addressed by the Parties at CRIC 7. |
будущий мандат вспомогательных органов в контексте процесса рассмотрения, и особенно роль КРОК в рассмотрении программ работы организационных структур Конвенции и роль КНТ в рассмотрении стратегических целей Стратегии. |
From among the very many wise remarks we heard last week, let me quote a particular one: "The difficulties in attempting to define a future FMCT need not result in negotiations on a treaty being stalled until the matter has been solved." |
Среди очень большого числа весьма мудрых замечаний, услышанных нами на прошлой неделе, позвольте мне процитировать одно конкретное замечание: "Не нужно, чтобы трудности с попытками определить будущий ДЗПРМ приводили к блокированию переговоров до тех пор, пока не будет урегулировано это дело". |
The international regime (which also included the city of Bethlehem) was to remain in force for a period of ten years, whereupon a referendum was to be held in which the residents were to decide the future regime of their city. |
Международный режим (включавший также Вифлеем) должен был обеспечиваться Организацией Объединенных Наций через Совет по Опеке, и оставаться в силе в течение десятилетнего периода, по истечении которого должен был быть проведён референдум, посредством которого жителям надлежало определить будущий формат управления своим городом. |
Every song here is a superstar/super-producer collaboration, every song a banger and referring to the album as its own future Greatest Hits package. |
Каждая песня здесь это коллаборация с суперзвездой/супер продюсером, каждая песня фейрверк» и охарактеризовала диск как «будущий сборник Greatest Hits.» |
Vladimir's gouverneur was Ernest Sharier, a French playwright, historian, poet, and the future translator of Turgenev's "A Sportsman's Sketches." |
Гувернёром юного Соллогуба был Эрнест Шаррьер (Шарьер), французский драматург, историк и поэт, будущий переводчик «Записок охотника» И. С. Тургенева на французский. |
During this period such famous figures of sciences as academician V. I. Smirnov, academician V. A. Fok, future academician V. A. Ambartsumyan, professor V. V. Mavrodin, professor S. I. Kovalyov and others worked here. |
В этот период здесь трудились такие известные деятели наук как академик В. И. Смирнов, академик В. А. Фок, будущий академик В. А. Амбарцумян, профессор В. В. Мавродин, профессор С. И. Ковалев и другие. |
Parties who have established their commitments on a cumulative basis and that, in one time period, have emissions lower than their commitments for that time period, should be able to carry forward such emission reduction over-achievement to a future period. |
128.1 Стороны, которые определили свои обязательства на суммарной основе и у которых в течение какого-либо одного периода времени объем выбросов оказался ниже принятых ими обязательств на этот период времени, должны иметь возможность перенести такое перевыполнение показателей сокращения выбросов на будущий период. |
(c) A major Hollywood science-fiction franchise shot a scene in the General Assembly Hall for an upcoming feature film, in which a fictional future Secretary-General implores Member States to vote in favour of offering safe haven to alien refugees on our planet. |
с) крупная голливудская киностудия, специализирующаяся на научной фантастике, сняла в зале Генеральной Ассамблеи одну из сцен готовящегося к выпуску художественного фильма, в которой вымышленный будущий Генеральный секретарь убеждает государства-члены проголосовать за предоставление безопасного убежища на нашей планете беженцам-инопланетянам. |
In draft article 5 (1) (a), on the population dependent on the aquifer, reference should be made to the population currently resident plus future natural increases, not artificial increases resulting from migration. |
В проекте статьи 5(1)(а) о населении, зависящем от водоносного горизонта, следует указать на население, которое проживает в настоящее время, а также на естественный будущий прирост населения, а не на искусственное увеличение численности населения в результате миграции. |
While the majority of the questions related to the management of strategic deployment stocks needs to be addressed by the Logistics Support Division, UNLB is actively engaged in the modularization programme, which will affect the future composition of strategic deployment stocks. |
Хотя большинство вопросов, связанных с управлением стратегическими запасами материальных средств для развертывания, входит в компетенцию Отдела материально-технического обеспечения, БСООН активно занимается внедрением программы модуляризации, которая окажет влияние на будущий состав запасов этих материальных средств. |
LISBON - FUTURE HEADQUARTERS OF THE JOSÉ SARAMAGO FOUNDATION |
Лиссабон Будущий штаб Фонда Жозе Сарамаго |
C. Future status of the Territory |
С. Будущий статус территории |
A Possible Future Regime for the Sea-bed. |
Возможный будущий режим морского дна. |