And as future boss, you must set an example. |
И как будущий хозяин ты должен служить примером. |
Your future president's more lucky than good. |
Твой будущий президент не столь хорош, сколько удачлив. |
Because every former client is a future client. |
Потому что каждый бывший клиент будущий. |
Listen, Adam, forget you're the district attorney and future governor of the great state of Pennsylvania for just a minute. |
Послушай, Адам, забудь, что ты окружной прокурор и будущий губернатор великого штата Пенсильвания на одну минутку. |
As a future lawyer, I'm sure you can understand that. |
Как будущий адвокат, я уверенна, ты можешь понять это. |
Don't forget your "future enterpriser" assignments are due next week. |
Не забудьте, задание "будущий предприниматель" нужно сдать на следующей неделе. |
If we don't, backward people like my brother and my future father-in-law win. |
Все хорошо, если не вмешаются люди как мой брат, или будущий свёкр. |
Can I say something as your former and probably future lover? |
Могу я кое-что сказать как твой бывший, а возможно и будущий любовник? |
Philipp, sales manager and future brother-in-law. |
Филипп - менеджер по продажам и будущий зять. |
Thank you for saving my future park. |
Спасибо, что спас мой будущий парк. |
And it has changed the way your future employer will look at your application. |
И он изменил то, как ваш будущий наниматель будет рассматривать ваше заявление о приёме на работу. |
If it existed, it would change all future spacecraft design and space mission planning. |
Если бы она существовала, это бы изменило весь будущий дизайн кораблей и планирование полётов. |
It seems we have a future CDC administrator among us. |
Похоже среди нас будущий руководитель ЦКЗ. |
Amsatou, your future husband should arrive soon. |
Амсату, скоро должен приехать твой будущий муж. |
Who knows, you could be my future son-in-law. |
Кто знает, может, ты мой будущий зять. |
You're the future Mordecai that shot the future me in the future. |
Ты будущий Мордекай, который застрелил будущего меня в будущем. |
Even during early childhood, a future spesh develops brilliant abilities and a great interest in his or her future profession. |
Уже в раннем детстве будущий спец обнаруживает блестящие способности и большой интерес к своей профессии. |
The market expectations reflected in today's price reflect lower future demand and increased future supply. |
Рыночные ожидания, парированные в сегодняшней цене на нефть, отражают низкий будущий спрос и увеличение будущих поставок. |
The goal of the future status process is to culminate in a political settlement that determines the future status of Kosovo. |
Цель процесса определения будущего статуса заключается в обеспечении политического урегулирования, определяющего будущий статус Косово. |
I think you're still upset that future me murders future you |
Я думаю, тебе все еще не по себе из-за того, что будущий я убил будущего тебя. |
I'll have you know that Punjabi is the future language of the future... of business. |
Я должен был сказать, что пунджаби это будущий язык будущего бизнесса. |
If the claimant so requests, the court may also award compensation for a future material loss, judging that it is likely to continue in the future (art. 203). |
По просьбе заявителя суд может также присудить компенсацию за будущий материальный ущерб, исходя из вероятности его продолжения в будущем (статья 203). |
When you get a message from your future self, telling you what my future self told me, then we can have this conversation. |
Когда ты получаешь сообщение от будущего себя, где будущий ты говоришь себе, что этот разговор возможен... |
With this rationale, Myanmar considers that a future treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices should cover both existing stockpiles and future production. |
Исходя из этого, Мьянма считает, что будущий договор о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств должен охватывать как существующие запасы, так и будущее производство. |
The view was expressed that the future protocol should take into account the domestic legislation of States, as some of the default remedies provided in the future protocol could not be implemented domestically. |
Было высказано мнение, что будущий протокол должен учитывать внутреннее законодательство государств, поскольку некоторые из предусмотренных в будущем протоколе средств правовой защиты от несостоятельности не могут применяться на национальном уровне. |