Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Будущий

Примеры в контексте "Future - Будущий"

Примеры: Future - Будущий
Cuthbert Ottaway, a future captain of the England national team, played for two different clubs in consecutive rounds of the 1871-72 FA Cup without incident. Например, Катберт Оттавэй, будущий капитан сборной Англии, поиграл в сезоне 1871/72 в двух разных клубах без каких-либо проблем.
So what matters to market participants is the future course of market prices, not the fundamentals they are said to reflect. Поэтому для участников рынка важен будущий курс рыночных цен, а не стоящие за этим курсом изменения «основ».
During his absence, Cardinal Jacques d'Euse, the future Pope John XXII, acted as his substitute. В период его отсутствия, кардинал Жак д'Юэз (будущий папа римский Иоанн XXII) исполнял обязанности как его заместитель.
He was going to Obidos, where his future father-in-law, Manuel Costa Nunes, lived. Он направлялся в Обидуш, где жил его будущий тесть, Мануэл Кошта Нуньеш.
The future act will certainly protect and preserve the rights of detainees and prisoners against torture and other inhuman/degrading treatment and punishment in prisons. Будущий закон обеспечит защиту и сохранение прав задержанных и заключенных и предотвратит применение пыток и других бесчеловечных/унижающих достоинство видов обращения и наказания в тюрьмах.
The remark was made that the selection of crimes would define the role to be played by the future court. Было высказано замечание о том, что перечень преступлений позволит определить ту роль, которую должен играть будущий суд.
Our future ex-tape editor spilled a bottle of celery tonic all over the second reel of the show airing today. Наш будущий бывший монтажер пролил бутылку тоника на пленку той серии, которая должна быть в эфире сегодня.
In order to mitigate any future losses, therefore, the seller resold the goods to a third party. С тем чтобы уменьшить возможный будущий ущерб, продавец перепродал товар третьей стороне в соответствии со статьей 77 КМКПТ.
Malaysia realized that globalization was unstoppable and was bound to characterize the future development of the international economic. Малайзия не сомневается в том, что глобализация необратима и что она определяет нынешний и будущий мировой экономический порядок.
It was suggested that it might be possible to examine inclusion of provisions for pitted dates in a future revision of the UN/ECE Standard for Whole Dates. Было предложено рассмотреть возможность включения положений по финикам с удаленной косточкой в будущий пересмотренный вариант стандарта ЕЭК ООН на цельные финики.
The future schedule is dependent on the Appeals Chamber's decision in relation to Ngirumpatse's severance and on his state of health. Будущий график будет зависеть от решения Апелляционной камеры по вопросу о выделении дела Нгирумпатсе в отдельное производство и от состояния его здоровья.
Since there is no such thing as an entirely new beginning, the immediate effectiveness of rule of law reform and its future depend upon making rule of law institutions trustworthy. Поскольку каждое новое начинание всегда имеет свою предысторию, непосредственный эффект от проведения реформы, направленной на обеспечение верховенства права, и ее будущий успех зависят от того, удастся ли сформировать доверие к учреждениям, обеспечивающим верховенство права.
Where the future spouse is an unemancipated minor, the consent of those holding parental authority is required for the choice of matrimonial regime. В тех случаях, когда будущий супруг является неэмансипированным несовершеннолетним лицом, для выбора режима имущественных отношений между супругами требуется согласие лиц, являющихся обладателями родительских прав.
His grandson and Pedro's only legitimate son, future king Fernando of Portugal, was a sickly child, while Inês' illegitimate children thrived. Его внук и единственный законный сын Педру, будущий король Фернанду I, был болезненным ребёнком, в то время как незаконные дети Педру от Инес росли здоровыми.
Before starting the construction of a new house, a thoughtful owner immediately thinks about its service, even when the future home exists only in the project documentation. Начиная строительство нового дома, хороший хозяин задумывается о том, как сделать его долговечным и удобным - даже если будущий дом существует пока только в виде папки с проектной документацией.
The future resident or builder will be sure for the high quality and secure investment without fearing to find anything unexpected or out of place. Будущий житель или строитель может быть уверен в высоком качестве жизни и надёжности инвестиций, может не бояться однажды рядом со своим домом узреть что-то неожиданное или нарушающее общую целостность.
Bails and future Marvel Comics editor-in-chief Roy Thomas collaborated on a suggested version that incorporated elements of a Golden Age hero, Quality Comics' Doll Man. Бейлз и будущий главный редактор Marvel Comics Рой Томас вместе работали над предложенной версией, наследовавшей некоторые элементы от другого героя Золотого века, Долл Мена компании Quality Comics.
But we can shape our future cyber-world in a way that keeps our data safe, reestablishes trust online, and welcomes in billions of new participants. Однако мы можем формировать наш будущий виртуальный мир таким образом, чтобы наши данные оставались в безопасности, доверие к нахождению в сети возрастало, и мы приветствовали подключение миллиардов новых участников.
Yet his proposals are meeting strong opposition from fiscally conservative Democrats as well as from Republicans, owing to their potential impact on future fiscal deficits. Однако его предложения столкнулись с сильным противостоянием со стороны консервативных в отношении всего, что касается финансов, демократов, впрочем, как и республиканцев, из-за потенциального воздействия этих предложений на будущий бюджетный дефицит.
The line up included future Pearl Jam member Stone Gossard. В составе группы был Стоун Госсард, будущий участник группы Pearl Jam.
The Committee had also noted that some of the Territories were seeking self-determination options other than independence, while others gave priority to socio-economic development before choosing their future political status. Комитет также отметил, что некоторые территории отдают предпочтение вариантам, связанным с самоопределением, а не независимостью, в то время как другие территории уделяют первостепенное внимание необходимости обеспечить социально-экономическое развитие прежде, чем определять свой будущий политический статус.
While the CWC relies heavily on routine inspections and data reporting, the future CTBT will hardly require any extensive routine inspection activities. Проверка Конвенции по химическому оружию в значительной степени сопряжена с обычными инспекциями и сообщением данных, тогда как будущий договор о всеобъемлющем запрещении испытаний вряд ли потребует какой-либо широкой обычной инспекционной деятельности.
The chemical weapons Convention, the future CTBT, not to speak of the NPT, can play their role fully only if their membership is evolving towards universality. Конвенция по химическому оружию, будущий договор о всеобъемлющем запрещении испытаний, не говоря уже о Договоре о нераспространении, в полной мере могут сыграть свою роль только при условии расширения круга их участников в направлении универсальности.
In his excellent report he outlined a comprehensive and integrated strategy that provides a basis to take us from the present into the process that will determine the future status of Kosovo. В своем прекрасном докладе он изложил всеобъемлющую комплексную стратегию, которая служит для нас основой для перехода от нынешнего состояния к процессу, который позволит определить будущий статус Косово. 6 августа я препроводил экземпляр доклада Председателю Совета Безопасности с просьбой довести его до сведения членов Совета.
There was widespread concern that this initiative could provoke repressive measures by the authorities or a violent reaction from pro-Aristide popular organizations, thereby endangering any future dialogue. Была выражена серьезная обеспокоенность в связи с тем, что эта инициатива может спровоцировать власти на принятие репрессивных мер или вызвать ожесточенную реакцию у находящихся на стороне Аристида народных организаций, что поставит под угрозу срыва любой будущий диалог.