Kosovo's future status has become the main political issue in Kosovo and is being followed closely in the region. |
Будущий статус Косово стал главным политическим вопросом в Косово, и за его развитием пристально следят во всем регионе. |
The background document will be updated in spring 2007 and is expected to be a main basis for a possible future call for critical loads data. |
Весной 2007 года будет произведено обновление справочного документа, который, как ожидается, будет служить основным документом, обосновывающим возможный будущий призыв представить данные о критических нагрузках. |
In addition, the possibility that the future balance of the reserve would exceed the potential requirements for the next biennium can not be ruled out. |
К тому же, возможность того, что будущий остаток средств в резерве превысит потенциальные потребности на следующий двухгодичный период, нельзя исключать. |
The final report also proposes a set of indicators on which to base future measurement of progress: |
В заключительном докладе также предлагается ряд показателей, позволяющих измерять будущий прогресс: |
Finally, the Committee had welcomed guidance and suggestions from the Board on issues that should be incorporated into the Committee's future workplan. |
В завершение Комитет дал высокую оценку руководящим указаниям и предложениям Правления по вопросам, которые должны быть включены в будущий рабочий план Ревизионного комитета. |
Possible future Protocol to the Convention on Matters specific to Agricultural, Construction and Mining Equipment |
Возможный будущий протокол к Конвенции по вопросам сельскохозяйственного, строительного и горнодобывающего оборудования |
In order to achieve that result, the future international instrument must rely on objective criteria for the authorization of arms transfers, and also on practical measures aimed at preventing diversion. |
Для достижения такого результата будущий международный договор должен опираться на объективные критерии санкционирования передачи вооружений, а также на практические меры, призванные не допустить их перенаправления. |
Cuba will continue to give the highest priority to nuclear disarmament, and future consensus in the framework of the Conference on Disarmament should be built on that basis. |
Куба будет по-прежнему уделять первоочередное внимание ядерному разоружению, и будущий консенсус в рамках Конференции по разоружению должен формироваться на этой основе. |
It was planned to incorporate all disciplinary measures and all means of recourse in a future prison code currently being elaborated by the Ministry of Justice. |
Предусматривается также включение всех дисциплинарных санкций и всех средств правовой защиты в будущий пенитенциарный кодекс, разрабатываемый в настоящий момент министерством юстиции. |
In the relevant bill, the future Institute was defined as an autonomous body under public law with legal personality and its own budget. |
В соответствующем проекте закона будущий институт определен как автономное образование публичного права, обладающее юридической правосубъектностью и имеющее собственный бюджет. |
Objective: to lead the political process designed to determine the future status of Kosovo |
Цель: руководство политическим процессом, призванным определить будущий статус Косово. |
They're taking her to your future home! |
Они хотят отвезти ее в ее будущий дом! |
What, you don't trust me with our future earnings? |
Что, не доверяешь мне наш будущий заработок? |
You're the future Brian, you even drive the same car, a Subaru. |
Ты будущий Брайан, ты даже водишь ту же машину, Субару. |
I do remember thinking, if the future king of Bahrain could say that, well, then anything is possible. |
Тогда я подумала, что если будущий король Бахрейна может сказать такое, тогда возможно всё. |
Dr. future humanitarian award wasn't good enough? |
Доктор будущий Гуманитарий не был достаточно хорош? |
And you will be safe, and every future king will be in your debt. |
И вы будете в безопасности и каждый будущий король будет в долгу перед вами. |
They're just waiting for their future husbands to come walking through that door complaining about a cavity. |
Все они только и ждут, когда их будущий муж войдет в эту дверь, с жалобами на больной зуб. |
And if my potential future employer, Garrison Cootes, is watching this... bow down to Beercules! |
И если мой потенциальный будущий работодатель, Гаррисон Кутс, смотрит это... кланяйся Пивкулесу! |
Three cheers for my beloved and future husband. |
Да здравствует мой любимый, будущий муж! |
When future me invents a thing, I really invent a thing. |
Когда будущий я что-то изобретает, я тоже в реальности что-то изобретаю. |
The Council also urges the parties to reach agreement on security arrangements and to determine the future status of Southerners currently serving in the Sudanese Armed Forces. |
Совет также настоятельно призывает стороны достичь соглашения по механизмам обеспечения безопасности и определить будущий статус южан, которые в настоящее время служат в Народных вооруженных силах Судана. |
While acknowledging the difficulties associated with the past production of fissile material, South Africa strongly believes that the question of stocks needs to be addressed in a future treaty for it to be a credible disarmament instrument. |
Учитывая сложности, связанные с ранее произведенными расщепляющимися материалами, Южная Африка, тем не менее, твердо убеждена в том, что будущий договор должен затрагивать вопрос запасов, иначе он не будет надежным инструментом разоружения. |
A future inspection regime should not create any additional obligations in this field for non-nuclear States that are parties to the IAEA comprehensive safeguards agreements. |
будущий режим инспекций не должен создавать в этой области дополнительных обязательств для не обладающих ядерным оружием государств - участников соглашений с МАГАТЭ о всеобъемлющих гарантиях. |
While it is difficult to anticipate the future caseload with any certainty, it is reasonable to assume that the Office will continue to receive requests at approximately the same rate during the next six-month period. |
Хотя сложно прогнозировать будущий объем нагрузки с какой-либо долей уверенности, есть основания предполагать, что в течение следующих шести месяцев Канцелярия будет и далее получать просьбы примерно в таком же объеме. |