| His little messages are more comforting than those of my future ex. | Эта записка лучше, чем те, что писал мой будущий бывший муж. |
| And what is the first thing my future self tells me? | И что самое первое будущий я сказал мне? |
| Technically, since the enemy is so good at hiding their attacks, any future attack is now considered imminent. | Технически, с тех пор, как враг научился так хорошо скрывать свои теракты, любой будущий теракт теперь является неотвратимым. |
| Your darling brother, and future king! | Твой дорогой брат и будущий король! |
| Well, hello, my future husband! | Ну, привет, мой будущий муженек! |
| Currently parked on one of those stepping stones is my best mate and future business partner, Marlon. | И в данный момент на этой первой ступеньке сидит мой лучший друг и будущий компаньон, Марлон. |
| And according to the Catco website, marketing ranks high in potential salary, future growth and, interestingly enough, work-life balance which... | А по данным сайта КэтКо, маркетинг занимает высокие позиции в потенциальной зарплате, будущий рост и, что интересно, вы получаете работу-жизнь баланс. |
| Be grateful that your future uncle in law can afford to surgically pack your cans since nature's not going to. | Порадуйся лучше, что твой будущий дядя может позволить хирургически увеличить твои персики, т.к. природа с этим не справится. |
| Your future self... you did this to me, Barry. | Будущий ты... все из-за тебя, Барри. |
| The Vienna Conference recognized that future progress would depend in large part on the availability of assistance to countries engaged in improving and strengthening their protection of human rights. | Венская конференция признала, что будущий прогресс в значительной мере зависит от предоставления помощи странам, занимающимся совершенствованием и укреплением своих механизмов защиты прав человека. |
| The future Constitutional Court of South Africa will have the final jurisdiction regarding matters pertaining to the interpretation, protection and enforcement of the interim constitution at all levels of government. | Будущий Конституционный суд Южной Африки будет являться последней судебной инстанцией по вопросам, относящимся к толкованию, защите и соблюдению временной конституции на всех уровнях управления. |
| The future tribunal would therefore be a jurisdiction at the service of States parties to the treaty establishing the tribunal. | Таким образом, будущий суд будет представлять собой судебный орган, обслуживающий государства - участники договора о его создании. |
| With respect to the law of the non-navigational uses of international watercourses, he wondered what precise function the future instrument was meant to perform. | Говоря о праве несудоходных видов использования международных водотоков, представитель Испании поднимает вопрос о том, какие конкретные функции призван выполнять будущий документ. |
| (b) The future status of "Vorgan" radio; | Ь) будущий статус радиостанции "Ворган"; |
| A. Current and future financial mechanism | А. Нынешний и будущий финансовые механизмы |
| The other side continues to refuse to accept the requirement that the future Parliament and Presidency of Bosnia and Herzegovina should be elected by direct elections by popular vote. | Другая сторона по-прежнему отказывается принять требование о том, что будущий парламент и президент Боснии и Герцеговины должны быть избраны путем прямых всеобщих выборов. |
| If any future draft resolution on this subject is to be adopted by consensus it will be necessary to amend the language to take account of this point. | Для того чтобы будущий проект резолюции по этому вопросу мог быть принят консенсусом, необходимо изменить эту формулировку с учетом этого момента. |
| Resource requirements for the overall disarmament and demobilization programme will be included in a future budget once the direction of the programme becomes clear. | Информация о потребностях в ресурсах для всей программы разоружения и демобилизации будет включена в будущий бюджет после того, как прояснится ориентация программы. |
| Its future status at this point is subject to controversy, the majority of the population being Armenian who have sought to make Nagorny Karabakh an independent State. | Его будущий статус на данный момент является предметом спора, большая часть его населения - армяне, которые намерены сделать Нагорный Карабах независимым государством. |
| These two agreements are pillars of common interest which can reinforce the future process of reconciliation and normalization for the people living in this area. | Эти два соглашения являются основами общих интересов, которые могут укрепить будущий процесс примирения и нормализации жизни людей в этом районе. |
| The Uruguay Round agreements themselves point to that course of future action with the extension of WTO disciplines for regional groupings to the services sector. | Сами соглашения Уругвайского раунда указывают на такой будущий ход событий при распространении нормативных требований ВТО для региональных группировок на сектора услуг. |
| The future African denuclearization treaty also envisages this, and agreements with successor countries to the former Soviet Union that have renounced nuclear status contain similar clauses. | Будущий договор об объявлении Африки безъядерной зоной также предусматривает это, и соглашения со странами - преемниками бывшего Советского Союза, которые отказались от своего статуса ядерных держав, содержат подобные положения. |
| We believe it is important that the future treaty establishing such a zone in Africa not contain any loopholes whereby its nuclear-free status could be violated. | Мы считаем важным, чтобы будущий договор о создании такой зоны на африканском континенте не содержал никаких лазеек для нарушений ее безъядерного статуса. |
| Since the Security Council derives its moral legitimacy from its balanced representative character, it is necessary that its future composition be reflective of the current realities. | Поскольку моральный авторитет Совета Безопасности зависит от его сбалансированного представительного состава, необходимо, чтобы его будущий состав отражал современные реальности. |
| In our view, these criteria should include population, size of economy, contribution to the maintenance of international peace and security and to peace-keeping and future potential. | По нашему мнению, в число этих критериев должны быть включены численность населения, объем экономики, вклад в поддержание международного мира и безопасности, а также миротворчество и будущий потенциал государства. |