| After calling future prime minister William McMahon a "quean", he apologised. | Потом Уитлэм заявил, что будущий премьер-министр Уильям Макмагон был «распутницей», впоследствии принеся ему извинения за это высказывание. |
| In particular, it omitted to mention that the future status of the territories concerned should be determined through negotiations. | В то же время недостаточно четко отражена закрепленная в резолюциях Совета Безопасности важная идея о том, что их будущий статус должен быть определен в процессе переговоров. |
| The future instrument should cover all domestic workers, both national and non-national, but it should also contain specific recommendations concerning migrant domestic workers. | Будущий договор должен касаться всей совокупности домашних работников, - как граждан страны, так и неграждан, а также содержать конкретные рекомендации, касающиеся трудящихся-мигрантов, являющихся домашними работниками. |
| The future UNECE Standard for retail meat cuts could inspire French regulations. | Будущий стандарт ЕЭК ООН на отрубы, поступающие в розничную торговлю, мог бы стать основой и справочным документом для правил Франции и ЕС. |
| Around 1923 she entered the Russian poet club, which was also attended by her future husband, Dovid Knut. | По всей видимости, уже в 1923 году Ариадна вошла в парижский кружок русских поэтов «Через», в котором состоял и её будущий, последний супруг, поэт Довид Кнут. |
| Previously, all trials were before judges, and monetary remedies were limited to lost past and future salary. | До принятия Закона все судебные разбирательства проводились без участия присяжных, а размер денежной компенсации не превышал размера невыплаченной заработной платы за прошедший и будущий периоды. |
| No, my future is a man who will always want me by his side. | Нет, мой будущий супруг очень ревнив. |
| Any future framework for monitoring economic development should be able to capture subnational inequalities and make it possible to target the poorest segment of the population. | Любой будущий механизм мониторинга экономического развития должен быть в состоянии выявлять субнациональное неравенство и отслеживать положение наименее обеспеченных слоев населения. |
| The Danish Youth Council also proposed that consideration should be given to devoting a future Human Development Report to youth. | Датский Совет по делам молодежи предлагает посвятить будущий доклад о развитии человеческого потенциала именно молодежи. |
| The future husband of Antonia will be a lucky fat guy and the Captain is a great guy that you can really trust. | Будущий муж Антонии станет счастливым и толстым человеком, а что касается капитана, он замечательный человек, которому действительно можно верить. |
| Sam Houston (the future statesman and leader of Texas) served as a third lieutenant in Jackson's army. | Сэм Хьюстон (будущий герой войны в Техасе) служил лейтенантом в отряде Джексона. |
| Among the swift-boat commanders were his son, Elmo Russell Zumwalt III, and later future Senator and Secretary of State, John Kerry. | Среди командиров катеров был и его сын - Элмо Рассел Зумвалт-третий и будущий сенатор Джон Керри. |
| In the Donetsk National Academic Ukrainian Musical and Drama Theatre the future actor was literally off the street, not having special education. | В Донецкий музыкально-драматический театр имени Артёма будущий актёр попал буквально с улицы, не имея специального образования. |
| As future director of the city building authority, I welcome visions of how... to bring concepts more in to line with the inhabitants. | Как будущий директор департамента городского строительства буду привержен решениям, максимально учитывающим мнения жителей. |
| The document set out a comprehensive prescription for the future course of multilateral action and established poverty elimination as the indispensable requirement for sustainable development and the highest challenge. | В этом документе подробно изложен будущий курс многосторонних действий и поставлена цель, заключающаяся в искоренении нищеты как необходимой предпосылки обеспечения устойчивого развития, что является главной задачей. |
| In that regard, the United Nations role remains extremely important until the future status of the province is decided. | Поэтому до тех пор, пока не будет определен будущий статус этой провинции, чрезвычайно важную роль по-прежнему будет играть Организация Объединенных Наций. |
| A future version of Pietro called "Nestor" appears and reveals that his powers are not speed but rather temporal based. | Вскоре после этого будущий вариант Пьетро, называвший себя «Нестор» явился ему и открыл, что его силы не скорость, а скорее основаны на времени. |
| Ramseur attended Davidson College, where he studied mathematics under Daniel Harvey Hill, another future Confederate general. | Рамсер окончил Дэвидсон-Колледж, где его обучал математике Дэниель Харви Хилл, также будущий генерал. |
| The future writer was born in the house, which belonged to Trohimovsky who was the well-known doctor of Mirgorod district at the beginning of XIX century. | Именно здесь, в домике, который в начале ХІХ века принадлежал известному тогда на Миргородщине врачу Трохимовскому, и родился будущий писатель. |
| One of the soldiers among the army units happened to be Wojciech Jaruzelski, the future communist leader of Poland, who declared martial law in 1981. | Одним из солдат, гнавшихся за ними, был лейтенант Войцех Ярузельский, будущий лидер коммунистов Польши, объявивший военное положение в 1981 году. |
| This was Tsong Khapa, the future founder of the Gelugpa school, famous for its Dalai Lamas. | Это был Цонгкапа, будущий основатель школы Гелуг, которая знаменита своими учителями - Далай Ламами. |
| I'd just prefer if my future niece or nephew didn't become flatulent every time they ate an eskimo pie. | Просто мне не хотелось бы, чтобы мой будущий племянник, страдал от газов, всякий раз, когда ест мороженное. |
| His classmates included future admiral Abo Kiyokazu. | Среди его воспитанников был будущий адмирал Михаил Лазарев. |
| Essential parts of this network would be the future Climate Technology Centre and Network of the Framework Convention, as well as the future technology bank/supporting mechanism for the least developed countries called for by the General Assembly in its resolution 66/213. | Важнейшими составными частями этой сети будут планируемые Центр и Сеть по технологиям, связанным с изменением климата, Рамочной конвенции, а также будущий банк технологий/механизм поддержки для наименее развитых стран, к созданию которых Генеральная Ассамблея призвала в своей резолюции 66/213. |
| It was led by the bishop Gdovskii and by Benjamin Ladozhskii, the future metropolitan of Petrograd. | Его проводил епископ Гдовский и Ладожский Вениамин, будущий митрополит Петроградский. |