The Meeting discussed the future process, including forthcoming meetings. |
Совещание обсудило будущий процесс, включая предстоящие совещания. |
The capacity to meet the demands of the future necessarily reflects the major accomplishments of the past. |
Способность удовлетворять будущий спрос обязательно опирается на главные достижения прошлого. |
The international community must therefore redouble its efforts to grant Territories under colonial domination the right to choose their future political status. |
Поэтому международное сообщество должно удвоить свои усилия, направленные на предоставление территориям, находящимся под колониальным господством, права выбрать свой будущий политический статус. |
The future success of any developing nation begins with the availability of education. |
Будущий успех любой развивающейся страны начинается с обеспечения доступа к образованию. |
Further, his removal represented a clear attempt by the President to determine the future composition of the court. |
Кроме того, его освобождение от должности стало явной попыткой президента определить будущий состав суда. |
During the preparations for the Belgrade Ministerial Conference partners agreed that the future process should be needs-driven and focus on delivery and implementation. |
В ходе подготовки к Белградской конференции министров партнеры договорились о том, что будущий процесс должен быть ориентирован на потребности и направлен на достижение результатов и осуществление. |
If the Fifth Committee so decided, future budget proposals could be adjusted to include that information. |
Если Пятый комитет примет соответствующее решение, будущий предлагаемый бюджет может быть скорректирован таким образом, чтобы он включал в себя эту информацию. |
It is proposed that future PRTR will be mandatory, based on self-monitoring and covering several hundred substances. |
Предлагается, чтобы будущий РВПЗ имел обязательный характер, основывался на системе самостоятельного мониторинга и охватывал нескольких сотен веществ. |
In this matter, the future instrument would be following the model of various international instruments that allow for periodic review. |
В этом плане будущий документ должен следовать модели различных международных документов, предусматривающих возможность их периодического пересмотра. |
The future treaty should set out the standards to be applied and also guarantee the necessary transparency and monitoring of implementation. |
Будущий договор должен предусматривать стандарты, которые следует соблюдать, а также гарантировать необходимый уровень транспарентности и мониторинг процесса его выполнения. |
This would imply that the future instrument would have to cover a wide range of activities pertaining to conventional arms trade. |
Это означает, что будущий документ должен охватывать широкий спектр видов деятельности, относящихся к торговле обычными вооружениями. |
Thirdly, the future treaty should include brokering activities. |
В-третьих, будущий договор должен охватывать брокерскую деятельность. |
The future treaty can be expected to become the universal reference tool based on existing commitments in the field of conventional arms. |
Можно ожидать, что будущий договор станет универсальным справочным руководством, базирующимся на действующих обязательствах в сфере обычных вооружений. |
Analogue scenarios involve the use of recorded climate regimes that may resemble the future climate of a given region. |
Аналоговые сценарии предполагают использование зарегистрированных климатических режимов, которые могут напоминать будущий климат данного региона. |
The future instrument should also positively influence the implementation of domestic legislation on natural resource management. |
Будущий документ, наряду с прочим, должен положительно повлиять на применение национального законодательства по управлению природными ресурсами. |
During the period under review, three major events took place which changed the current and future composition of the Chambers. |
За рассматриваемый период произошли три крупных события, в результате которых изменился текущий и будущий состав камер. |
Only then would the latter be able to determine its future political status, through the convening of a constituent assembly. |
Только после этого пуэрто-риканский народ сможет определить, посредством созыва учредительного собрания, свой будущий политический статус. |
The future status of Territories could be ensured only through the application to each individual Territory of a constructive and transparent approach. |
Будущий статус территорий может быть гарантирован только посредством применения к каждой из территорий в отдельности конструктивного и транспарентного подхода. |
It is suggested that the future instrument should contain definitions designed to facilitate the operation of the substantive chapters. |
Предлагается включить в будущий документ определения, призванные облегчить действие глав документа по вопросам существа. |
It is therefore suggested that the possible future security interest regime should adopt a position regarding retention of title. |
В силу этого представляется целесообразным, чтобы возможный будущий режим в области обеспечительных интересов содержал положения по вопросам сохранения правового титула. |
Practical ideas like these may also help to improve the future review process. |
Такого рода практические идеи могут также помочь усовершенствовать будущий обзорный процесс. |
In that regard, it may be advisable to look seriously into Kosovo's future status, especially in the light of recent developments. |
В этом плане, возможно, было бы целесообразно всерьез взглянуть на будущий статус Косово, особенно в свете недавних событий. |
The future mechanism could be called the Global Control System for Non-Proliferation of Missiles and Missile Technologies (GCS). |
Будущий механизм мог бы именоваться Глобальной системой контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий (ГСК). |
In order to be effective, the future control mechanism for the non-proliferation of missiles and missile technologies must meet specific criteria. |
Будущий механизм контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий для того, чтобы быть эффективным, должен отвечать конкретным критериям. |
The World Bank's promising idea of establishing a future fund for the purchase of vaccines deserves every support. |
Многообещающая идея Всемирного банка учредить будущий фонд для покупки вакцин заслуживает всяческой поддержки. |