| This will enable the Security Council to determine Kosovo's future status. | Это позволит Совету Безопасности определить будущий статус Косово. |
| This information should be available for a future report on the implementation of this Covenant. | Эта информация будет включена в будущий доклад по осуществлению настоящего Пакта. |
| This should ensure the financial sustainability and future growth of this flexible, small-scale investment arm of the UNDP family. | Это должно обеспечить финансовую устойчивость и будущий рост этого гибкого осуществляющего инвестирование в небольших масштабах подразделения системы ПРООН. |
| The future field representation scheme should preserve and build upon UNIDO's achievements in the various regions. | Будущий механизм представи-тельства на местах должен обеспечивать сохранение достижений ЮНИДО в различных регионах и осно-вываться на таких достижениях. |
| The geological model will be developed to facilitate future mineral prospecting for polymetallic nodule deposits in the CCZ and for resource assessments. | Геологическая модель будет разработана для того, чтобы облегчить будущий поиск полезных ископаемых с целью обнаружения залежей полиметаллических конкреций в ЗКК и с целью оценки ресурсов. |
| The European Union stressed that the future success of the Regular Process depended on the functional character of its secretariat. | Евросоюз подчеркнул, что будущий успех регулярного процесса зависит от функционального характера его секретариата. |
| In that context, it discussed the future status of Kosovo and the declaration of independence (see paragraph 37 above). | В этом контексте он обсуждал будущий статус Косово и декларацию независимости (см. пункт 37 выше). |
| The Committee recommends that the Secretary-General be requested to report on any relevant developments in a future submission. | Комитет рекомендует просить Генерального секретаря включить информацию о развитии событий в этой области в будущий бюджетный документ. |
| Consequently, the region's future growth depended on access to and the adoption of new and emerging technologies. | Вследствие этого будущий рост в регионе зависит от доступа к новым и нарождающимся технологиям и их принятия. |
| A future FMCT should aim for maximum transparency and verifiability. | Будущий ДЗПРМ должен быть нацелен на максимум транспарентности и проверяемости. |
| Most participants also noted the need to include in the future treaty a provision on technical cooperation for building States' monitoring capacity. | Большинство участников отметили также необходимость включения в будущий договор раздела о техническом сотрудничестве в целях укрепления возможностей государств в области контроля. |
| Also the future law will include some other provisions that will facilitate bilateral cooperation in this matter. | Кроме того, будущий закон будет включать в себя некоторые другие положения, облегчающие двустороннее сотрудничество в этой области. |
| The possibility of including sectoral CDMs in the future regime was also raised, as well as the concept of differentiation among developing countries. | Также затрагивались возможность включения в будущий режим секторальных МЧР и концепция дифференциации развивающихся стран. |
| In this respect, a future standard for retail meat cuts would be very important for the country. | Поэтому будущий стандарт на отрубы, поступающие в розничную продажу, будет иметь очень большое значение для этой страны. |
| This measure is thus really meant to curb Eritrea's future economic growth. | Таким образом эта мера реально имеет своей целью ограничить будущий экономический рост Эритреи. |
| Prices react sharply to news about events affecting present or future demand or supply. | Цены резко реагируют на новости о событиях, влияющих на нынешний или будущий спрос или предложение. |
| The future optional protocol would serve the same purpose, thus improving access to remedies and relief for victims. | Этой же цели призван служить и будущий факультативный протокол, расширяющий доступ к средствам правовой защиты пострадавших. |
| The future status of Abyei remains the greatest challenge to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. | Самой большой проблемой для осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения по-прежнему является будущий статус Абьея. |
| The months of institutional impasse necessitating political accommodation highlight the need for wider buy-in by all Afghan parties on a future electoral framework. | Длившаяся несколько месяцев институциональная пробуксовка, потребовавшая политических уступок, высвечивает необходимость в том, чтобы будущий порядок организации выборов больше устраивал все афганские стороны. |
| China's achievements in development, and its possible future course, have become a focus of international attention. | Достижения Китая в области развития и его возможный будущий курс приковывают к себе внимание международного сообщества. |
| The Advance Market Commitment guarantees a viable future market for a product, by means of a binding contract. | Предварительное обязательство участников рынка гарантирует жизнеспособный будущий рынок для продукта благодаря заключению договора, имеющего обязательную юридическую силу. |
| Stressing that implementation and compliance were intrinsically linked, many delegates suggested that the future mechanism could focus on implementation issues. | Подчеркивая, что осуществление и соблюдение по своей сути взаимосвязаны, многие делегаты предлагали, чтобы будущий механизм уделял основное внимание вопросам осуществления. |
| However, in other cases, they might actually point to possible future target(s). | Однако же в других случаях они могут фактически указывать на возможный будущий целевой показатель или показатели. |
| The future treaty would have to meet India's national security interests. | Будущий договор должен отвечать индийским интересам национальной безопасности. |
| This will significantly influence our future approach at the policy and practical levels. | Это значительно повлияет на наш будущий подход на директивном и практическом уровнях. |