Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Будущий

Примеры в контексте "Future - Будущий"

Примеры: Future - Будущий
As the strategy reaches its fifth year of implementation, the present report assesses achievements and lessons learned and outlines the future approach for the continuous strengthening of United Nations field support beyond 2015. Поскольку стратегия осуществляется уже пятый год, то в настоящем докладе дается оценка достигнутых результатов и извлеченных уроков и в общем плане излагается будущий подход к постоянному повышению эффективности полевой поддержки Организации Объединенных Наций в период после 2015 года.
The current contribution and projections of future contributions to global warming of anthropogenic sources of a gas, expressed in terms of carbon dioxide equivalent; а) текущий и прогнозируемый будущий вклад в глобальное потепление антропогенных источников газа, выраженный в единицах эквивалента диоксида углерода;
It also states that proposals for an enhanced Commonwealth status (Commonwealth with greater powers) remain problematic because the mutual consent consideration is one that a future Congress could choose to alter unilaterally. Целевая группа также отмечает, что реализация предложений об укреплении статуса Содружества (Содружество, наделенное большим объемом полномочий) представляется проблематичной, поскольку будущий состав конгресса может в одностороннем порядке принять решение изменить положение о взаимном согласии.
The forum will need to take into consideration the future report of the intergovernmental committee of experts that will examine a financing strategy for sustainable development, building on the mandate of the Commission in this area. Форуму будет необходимо принять во внимание будущий доклад межправительственного комитета экспертов, который изучит и проанализирует финансовую стратегию устойчивого развития, опираясь на мандат Комиссии в этой области.
It was added that issues of terminology should be addressed, and that any future text should be drafted in plain language to assist the reader. Кроме того, было отмечено, что следует рассмотреть вопрос о терминологии и что любой будущий текст следует излагать простым языком, доступным для читателя.
A future FMCT should, in our view, adopt the same verification approach with regard to nuclear-weapon States, or else nothing would prevent material already in use in peaceful activities from being diverted to the refining of nuclear weapons. И будущий ДЗПРМ должен, на наш взгляд, воспринять такой же верификационный подход и в отношении государств, обладающих ядерным оружием, или же ничто не мешало бы перенаправлять материал, который уже используется в мирной деятельности, на совершенствование ядерного оружия.
The Colloquium may wish to consider whether there are any additional provisions that would be required if such PPPs are to be included in a future legislative text on PPPs. Коллоквиум, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости каких-либо дополнительных положений, если такие ПЧП будут включены в будущий законодательный текст по ПЧП.
The 2013 Colloquium agreed that any future text on PPPs should be based on the above procurement method, so as to ensure consistency in procedures and safeguards in projects whether publicly- or privately-funded. Участники Коллоквиума 2013 года согласились в том, что любой будущий текст по ПЧП должен основываться на использовании вышеупомянутого метода закупок, с тем чтобы обеспечивать последовательность использования процедур и гарантий в отношении проектов, будь то финансируемых из публичных или частных источников.
The Colloquium may therefore consider that a provision allowing parties to a PPP to avail themselves of the procurement challenge mechanism should be included in any future PPPs text. В связи с этим участники Коллоквиума могут учесть, что положение, разрешающее сторонам ПЧП прибегать к механизму оспаривания закупок, должно быть включено в любой будущий текст по ПЧП.
It has therefore been suggested that any future legislative text on PPPs should include more robust transparency provisions in all the above areas, in terms of model provisions rather than guidance alone. По этой причине было высказано предположение о том, что любой будущий законодательный текст по ПЧП должен включать более жесткие положения об обеспечении прозрачности во всех вышеупомянутых областях в форме типовых положений, а не только руководящих принципов.
The Colloquium noted that as the United Nations Convention Against Corruption (UNCAC) had come into force after the PFIPs Instruments were issued, two areas in particular should be integrated into a future legislative text on PPPs. Участники Коллоквиума отметили, что Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции вступила в силу после издания документов по ПИФЧИ, причем эти две области, в частности, должны быть интегрированы в какой-либо будущий законодательный текст по ПЧП.
Respect for State sovereignty would mean that a future dialogue on the agenda item pertaining to special political missions would not act as a pretext for intervention in the internal affairs of countries. Уважение государственного суверенитета означает, что будущий диалог по пункту повестки дня, касающемуся специальных политических миссий, не будет использоваться в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела стран.
Ensuring that the safe conduct provision is implemented in the future MLA law and practice. обеспечить включение в будущий закон о ВПП и в практику положения о гарантиях безопасности;
The future treaty will have to be fully consistent with the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including non-interference in internal affairs, respect for sovereign equality, political independence and the territorial integrity of all States. Будущий договор должен быть полностью совместим с принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций, включая невмешательство во внутренние дела, уважение суверенного равенства, политической независимости и территориальной целостности всех государств.
Similarly, it is essential that the future instrument should not affect or limit in any way the right to a legitimate defence, as enshrined in Article 51 of the Charter of the United Nations. В равной мере непреложное условие состоит в том, чтобы будущий инструмент никоим образом не затрагивал и не ограничивал право на законную самооборону, закрепленное в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций.
Remember, wait until future you gets younger you out of there, and then you can go and save your mom. Помни, тебе нужно дождаться пока будущий ты вынесет маленькгоо тебя из дома, и тогда ты сможешь спасти свою маму.
Because if the future me doesn't die, she'll never fall in love with me as I was then, in the present. Потому что если будущий я не умрет, Она никогда не влюбится в меня того, каким я был тогда.
The United Nations Capital Development Fund and UNDP assisted the Government on the legislative framework for 13 November, the Government initiated a series of public consultations on a package of draft laws that will determine the future shape of local administration. Фонд капитального развитии Организации Объединенных Наций и ПРООН оказали помощь правительству в подготовке законодательного акта по вопросам децентрализации. 13 ноября правительство начало проведение серии всенародных опросов по пакету законопроектов, которые определят будущий характер работы местных органов государственного управления.
2.16 Advance contributions received from donors in respect of a future financial period are treated as Income received in advance in the accounting records. 2.16 Взносы доноров, полученные авансом за будущий финансовый период, учитываются в бухгалтерских ведомостях как поступления, полученные авансом.
The Committee encourages the State party to consider using its future anti-discrimination act as, inter alia, a transformation of the Convention into domestic law, including the concept of substantive equality. Комитет призывает государство-участник рассмотреть вопрос о том, чтобы использовать его будущий антидискриминационный закон, в частности, для включения Конвенции в национальное законодательство, включая концепцию подлинного равенства.
These standards can help States Parties in the long term with the implementation of the Convention's obligations and could also prove to be a useful tool, along with other measures, to contribute to a future enhanced compliance regime. В долгосрочной перспективе эти стандарты могут помочь государствам-участникам в выполнении обязательств по Конвенции и, наряду с другими мерами, могут также оказаться полезным инструментом, способным внести свой вклад в будущий усиленный режим соблюдения.
He added that if a future FMCT would not cover naval propulsion, an important gap in the system of safeguards would remain (see his presentation in attachment for more detailed information). Он добавил, что если будущий ДЗПРМ не охватывал бы военно-морские двигательные установки, то это было бы сопряжено с сохранением крупного пробела в системе гарантий (более подробную информацию - см. его презентацию в добавлении).
How will South-South FDI influence the future international investment landscape and South-South cooperation? Как ПИИ Юг-Юг повлияют на будущий ландшафт международных инвестиций и на сотрудничество Юг-Юг?
Although the junior level of the public service was dominated by women, representing future potential, only 31 per cent had as yet reached the higher decision-making level. На младших должностях в государственной службе доминируют женщины, образуя будущий потенциал, однако на более высоких уровнях принятия решений женщины составляют всего лишь 31 процент.
In our view, its future status must be determined without the use or threat of force and only through political negotiations between all the parties within the framework of the Minsk process. По нашему убеждению, его будущий статус должен быть определен без применения силы и угрозы силой, только в результате политических переговоров между всеми сторонами в рамках Минского процесса.