| But this future Afghanistan will arrive only if the international community remains steadfast in its commitment to help Afghanistan effectively resolve the challenges of the present. | Но этот будущий Афганистан станет реальностью лишь в том случае, если международное сообщество сохранит неизменную приверженность своему обязательству помочь Афганистану эффективно решить стоящие в настоящее время задачи. |
| Assessment of work done, next steps and future plan for part II. | оценка проделанной работы, следующие шаги и будущий план на часть II. |
| Scenario assessments, which can be used to analyze how possible policies might affect future patterns of land use, can provide useful information for decision making when considering various alternatives. | Оценки сценариев, которые могут быть использованы для анализа того, как возможная политика может повлиять на будущий характер землепользования, может предоставить полезную информацию для принятия решения при рассмотрении различных альтернатив. |
| The future instrument should therefore contain a precise definition of the right of disappeared individuals' families to learn the truth, with all the attendant legal consequences. | Будущий документ должен поэтому содержать точное определение права членов семьи исчезнувших лиц знать правду с вытекающими из этого в юридическом плане последствиями. |
| It would be helpful, in his view, if the future instrument contained provisions dealing with States' obligations in respect of universal jurisdiction. | По мнению г-на Новака, было бы полезным, чтобы будущий документ содержал положения, касающиеся обязательств государства в области универсальной юрисдикции. |
| The question was raised whether the future instrument should ban special courts, especially military courts, from trying cases of enforced disappearance. | Был поставлен вопрос о том, должен ли будущий документ запрещать компетенцию специальных судов, в частности военных, судить лиц, обвиняемых в совершении актов насильственных исчезновений. |
| In fighting for equality and justice in this sphere, outsiders may do more harm than good by provoking a backlash that may make future advances impossible. | В борьбе за равенство и справедливость в данной области неспециалисты могут причинить больше вреда, чем принести пользы, спровоцировав ответную реакцию, которая может лишить нас всех шансов на будущий прогресс. |
| Achieving specific and effective progress on standards is one of the determining factors influencing the pace and success of the negotiating process that will determine the future status of Kosovo. | Достижение конкретного и эффективного прогресса в стандартизации является одним из определяющих факторов, влияющих на темпы и результативность переговорного процесса, призванного определить будущий статус Косово. |
| In the opinion of my delegation, these priorities and other provisions of Security Council resolution 1244 are the basic issues that will determine the future course of events. | По мнению моей делегации, эти приоритеты и другие положения резолюции 1244 Совета Безопасности являются главными вопросами, которые будут определять будущий ход событий. |
| These plans for "sub-basins" should be complementary to the future international river basin management plan for the Danube (see Recommendation 7.3). | Эти планы для "подбассейнов" должны дополнять будущий план рационального использования международного речного бассейна реки Дунай (см. рекомендацию 7.3). |
| The language proposed for evaluation of the information from States parties was acceptable, although future experience might show that further changes were required. | Формулировки, предлагаемые для оценки информации, получаемой от государств-участников приемлемы, хотя будущий опыт может показать, что требуются дальнейшие изменения. |
| The same delegation also requested the Department to furnish more precise details concerning indicators of achievement and baselines from which to measure future success. | Та же делегация также просила Департамент представить более подробную информацию о показателях достижения целей и исходных параметрах, на основании которых определяется будущий успех. |
| How the employment crisis is addressed will influence the future course of all economies, whether developed or developing, given their interdependence in a globalizing world. | Метод разрешения кризиса занятости определит будущий курс развития всех стран, развитых и развивающихся, учитывая их взаимосвязь в глобализующемся мире. |
| The view was expressed that a future update report should include information on what degree of progress the Secretariat has achieved in the management improvement measures. | Было выражено мнение, что будущий обновленный доклад должен содержать информацию о том, в какой степени Секретариату удалось добиться прогресса в осуществлении мер, направленных на совершенствование системы управления. |
| New Zealand to review future level of ODA | Новая Зеландия должна пересмотреть будущий уровень ОПР |
| 2.3 Global future demand for flame retardants | 2.3 Будущий глобальный спрос на огнезащитные составы |
| Other relevant elements which should be included in the future treaty | Другие существенные элементы, которые должны быть включены в будущий договор |
| Often an agreement will have been reached with the future employer that the child will receive a certain number of hours of education each week. | Иногда есть надежда, что будущий работодатель позволит ребенку в течение недели несколько часов заниматься в системе образования. |
| We thank Ambassador Hasmy for his initiative in recommending a system of rotation, which will now determine the future membership of the Bureau. | Мы благодарим посла Хасми за инициативу о системе ротации, в соответствии с которой мы будем впредь определять будущий состав Бюро. |
| It was felt that any future joint administrative board should have executive and decision-making powers, and not be limited to a consultative role. | Было отмечено, что любой будущий совместный административный совет должен иметь исполнительные и директивные полномочия, а не ограничиваться консультативной ролью. |
| It had taken 60 years for the United Nations to arrive at its current status, and any future transition would also take a long time. | Организации Объединенных Наций потребовалось 60 лет, чтобы достичь ее нынешнего статуса и любой будущий переходный период также займет немало времени. |
| As in the past, the future success of the GEO project will depend upon the continued support of Governments and close collaboration with partner institutes. | Как и раньше, будущий успех проекта ГЭП будет зависеть от непрерывной поддержки правительств и тесного взаимодействия с институтами-партнерами. |
| Though future trade and economic relations remain to be negotiated, these final economic modifications to interim period accords indicate a basis for constructive trade cooperation between the parties. | Хотя будущий характер торгово-экономических отношений предстоит определить на переговорах, такие заключительные экономические поправки к договоренностям на переходный период указывают на наличие основы для конструктивного торгового сотрудничества между сторонами. |
| I also believe that any future legally binding international instrument on the subject of fissile material must necessarily fulfil the double objective of disarmament and non-proliferation. | Я также полагаю, что любой будущий международный юридически связывающий инструмент по теме расщепляющегося материала должен непременно служить двоякой цель - разоружения и нераспространения. |
| Based on the delegation's findings and our own experience in Timor-Leste, the future mandate of UNMIT should include the following priorities. | С учетом выводов делегации и нашего собственного опыта в Тиморе-Лешти мы пришли к выводу о том, что будущий мандат ИМООНТ должен включать в себя следующие приоритеты. |