| How is my darling future son-in-law? | Как себя чувствует мой будущий зять? |
| Her future husband, Jeff, was working for Canon cameras, and met Natasha at the Olympic Village. | Её будущий муж, Джэфф, работал тогда на компанию Canon, и познакомился с Наташей в Олимпийской деревне. |
| Okay, future Chief of Police, Officer Buzz Watson, it is time for our tour of duty. | Ладно, будущий начальник полиции, офицер Базз Уотсон, пора выдвигаться на службу. |
| It's not, "meet my future husband." | Это не "Знакомьтесь, мой будущий муж". |
| A future king must know his soldiers, right? | Будущий король должен знать своих солдат, не так ли? |
| So he's not your future husband? | Значит, он не твой будущий муж? |
| We welcome the fact that it is now ever more widely recognized that the Council's future composition will reflect current geopolitical realities. | Мы с удовлетворением отмечаем, что сейчас все более широко признается тот факт, что будущий состав Совета должен отражать современные геополитические реалии. |
| On that basis, the group shall draw up flow charts, reflecting the actual and future stages of the TIR procedure. | На этой основе группа составляет карты технологических процессов, отражающие фактический и будущий поток данных в рамках процедуры МДП. |
| 5.1. Donors should invest now in new technologies in order to get future gains in efficiency (thus saving money). | 5.1 Донорам следует производить сейчас инвестиции в новые технологии, с тем чтобы получить будущий выигрыш в плане эффективности (экономя тем самым средства). |
| Similarly, there is a general expectation that the future fissile materials treaty is likely to have an important effect on nuclear developments in south Asia. | Точно так же, по общему ожиданию, и будущий договор по расщепляющимся материалам может обернуться крупным эффектом для ядерных разработок в Южной Азии. |
| The strategic plan should clearly define the relationship between the future pPlan and other existing international or regional initiatives; | В стратегическом плане должно быть четко определено, как этот будущий план соотносится с другими существующими международными или региональными инициативами; |
| Some members expressed preference for a provision that would specify that the future instrument would not affect the rights and obligations assumed under other agreements. | Некоторые участники обсуждения предпочли положение, в котором уточнялось бы, что будущий документ не будет затрагивать права и обязанности, вытекающие из других соглашений. |
| His excellent report outlined a comprehensive and integrated strategy that provides a basis to take us into the process that will determine the future status of Kosovo. | В его прекрасном докладе изложена всеобъемлющая и комплексная стратегия, которая представляет собой основу для начала осуществления процесса, в рамках которого будет определен будущий статус Косово. |
| Other delegations considered that a reference acknowledging the existence and particularly serious nature of enforced disappearances that amounted to crimes against humanity should be inserted in the future instrument. | Другие делегации сочли, что в будущий нормативный документ необходимо включить ссылку, в которой признавались бы существование и особенно тяжкий характер насильственных исчезновений, составляющих преступления против человечества. |
| He also emphasized that, in his view, the future instrument should: | Он также подчеркнул, что, по его мнению, будущий нормативный документ должен: |
| These links could include the future E-PRTR, USA's TRI, Canada's NRPI, the Netherlands, UK, Japan, Australia and so on. | Эти ссылки могли бы быть включены в будущий Е-РВПЗ, КТВ США, НКВЗ Канады, регистры Нидерландов, СК, Японии, Австралии и т.д. |
| In this context, the Round table considered the future potential of SPECA: | В данном контексте Круглый стол рассмотрел будущий потенциал СПЕКА: |
| Ambiguities in these areas will make a future MOTAPM instrument, as well as the CCW generally, more difficult to understand, promote and implement. | Двусмысленности в этих сферах приведут к тому, что будущий инструмент по МОПП, да и КНО в целом, будет труднее понимать, популяризировать и осуществлять. |
| Conversely, the point was made that the future treaty should be ratified by all P5 states. | Высказывалось и иное мнение о том, что будущий договор должны ратифицировать все государства "пятерки". |
| We are convinced that any future instrument on fissile material should include a verification mechanism, which is a fundamental element in any disarmament and non-proliferation agreement. | Мы убеждены, что любой будущий инструмент по расщепляющемуся материалу должен содержать механизм проверки - фундаментальный элемент всякого соглашения по разоружению и нераспространению. |
| With a global network linking field and headquarters governance practitioners, UNDP is now able to anticipate future demand for democratic governance services. | Сегодня ПРООН, обладая глобальной сетью, объединяющей практических специалистов по вопросам управления на местах и в штаб-квартире, может прогнозировать будущий спрос на услуги в области демократического управления. |
| A significant and important initiative for the future growth and development of the PEI Public Service, this policy will also result in increased productivity and public satisfaction. | Будучи значительной и важной инициативой, направленной на будущий рост и развитие государственной службы ОПЭ, эта политика приведет также к росту производительности и удовлетворению населения. |
| The future instrument should take the form of a draft framework convention containing the fundamental general principles on which aquifer States should base their conduct. | Будущий документ должен иметь форму проекта рамочной конвенции, содержащей основополагающие общие принципы, на которых должно базироваться поведение государств водоносного горизонта. |
| This conditions the future difference in income, as the sectors of economic activities in which the majority of work force are men offer better wages. | Это обусловливает будущий разрыв в доходах, так как секторы экономической деятельности, в которых большинство рабочей силы составляют мужчины, предлагают более высокую заработную плату. |
| The view was expressed that the future protocol itself was not technically and logically tenable for the aims and purpose proposed. | Было выражено мнение, что с технической и логической точек зрения будущий протокол не соответствует его предлагаемым целям и задачам. |