Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Будущий

Примеры в контексте "Future - Будущий"

Примеры: Future - Будущий
Fourthly, the future composition of the Security Council should reflect, through an appropriate balance in its membership, the reality and plurality of today's world. В-четвертых, будущий состав Совета Безопасности должен на основе соответствующего баланса его членства отражать реальный и плюралистический характер современного мира.
That same representative invited the Commission to remove the ambiguity and make it clear that the future instrument would be applicable even in the absence of special agreements. Тот же самый представитель предложил Комиссии устранить эту двусмысленность и ясно показать, что будущий документ будет применим даже при отсутствии специальных соглашений.
Since the future extent of special contributions for these two ongoing activities cannot be fully estimated, they have been included in the General Fund for 1994-1995. Поскольку будущий объем специальных взносов на эти два текущих мероприятия достоверно оценить невозможно, они были отнесены на счет общего фонда на 1994-1995 годы.
Its future status and specific forms of possible cooperation are at present under discussion. 93 В настоящее время обсуждаются ее будущий статус и конкретные формы возможного сотрудничества 93/.
I thought violent images wouldn't be good for my future fetus, so instead, I rented this video of a live water birth. Я подумала, что насилие плохо повлияет на мой будущий плод и взяла в прокате фильм о родах в воде.
That delegation also expressed the view that the future protocol did not conflict with the regulations and other documents of the International Telecommunication Union. Эта делегация также выразила мнение о том, что будущий протокол не вступает в противоречие с правилами и другими документами Международного союза электросвязи.
In that respect, he suggested that a future workshop might deal with sharing success stories, based on summaries of the experience of Member States. В этой связи он предложил посвятить будущий семинар-практикум обмену информацией об успешной деятельности на основе обобщения опыта государств-членов.
The Working Party may wish to consider these proposals and decide on the incorporation of the corrections in a future revision of the Consolidated Resolution. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть эти предложения и решить вопрос о включении этих исправлений в будущий пересмотренный вариант Сводной резолюции.
On the contrary, now is the time to redouble our efforts, so that past successes and future potential will not be squandered. Напротив, пришло время удвоить наши усилия, с тем чтобы достижения прошлого и будущий потенциал не оказались растрачены напрасно.
A future regulation will aim at promoting the use of substitutes and at concluding voluntary agreements in order to reduce the presence of PCB in those applications. Будущий нормативный акт будет призван содействовать использованию заменителей и заключению добровольных соглашений с целью уменьшения применения полихлорированного дифенила для этих целей.
As requested by the participants, the future parliament would only be composed of democratically elected representatives designated by central African States where free and fair elections are held. По предложению участников будущий парламент будет состоять лишь из демократически избранных представителей, назначенных теми центральноафриканскими государствами, где проводятся свободные и справедливые выборы.
Within the complementary roles of the International Criminal Court and national courts, the future Court should be endowed with full powers to discharge its responsibilities. В рамках взаимодополняемости роли Международного уголовного суда и роли национальных судов будущий Суд должен располагать полнотой власти при исполнении своих обязанностей.
The inhabitants of New Caledonia would exercise their right to self-determination in 1998 and determine the future of the Territory through a ballot. Жители Новой Каледонии осуществят в 1998 году свое право на самоопределение и выберут будущий путь развития территории в ходе голосования.
Key issues of the Georgian/Abkhaz peace process, such as the future political status of Abkhazia and the return of refugees and displaced persons, remain unresolved. Ключевые вопросы грузино-абхазского мирного процесса, такие, как будущий политический статус Абхазии и возвращение беженцев и перемещенных лиц, остаются неурегулированными.
It determines present and future personnel profiles and identifies human resources strengths and weaknesses for the implementation of the Organization's strategy. Оно оказывает определяющее воздействие на нынешний и будущий кадровый состав, и в его рамках выявляются преимущества и недостатки людских ресурсов в том, что касается осуществления стратегии Организации.
With that expectation in mind, they naturally view the recommended expeditionary force as their future ally. В этом контексте предусматриваемый экспедиционный корпус воспринимается, естественно, как их будущий союзник.
Several participants felt that the future instrument could, if necessary, be more specific about States' obligations with regard to enforced disappearances committed by non-State actors. Ряд участников сочли, что при необходимости будущий документ мог бы более точно определять обязательства государства в случае насильственных исчезновений, совершаемых негосударственными субъектами.
We welcome this and other parallel measures - as we do the future contribution of an FMCT to confirming this cessation in a legally binding, effectively verified way. Мы приветствуем эту и другие параллельные меры, равно как и будущий вклад ДЗПРМ в подтверждение такого прекращения юридически связывающим и эффективно проверяемым образом.
She would welcome information on the status of that draft, whether the future code would be binding on all United Nations staff and when it was likely to be implemented. Она хотела бы получить информацию о состоянии дел в связи с подготовкой проекта, а также о том, будет ли будущий кодекс обязательным для всех сотрудников Организации Объединенных Наций и о сроках его осуществления на практике.
If, however, on the basis of future experience the procedure proves to be inadequate, the Secretary-General would revert to the matter. Однако, если будущий опыт работы выявит неадекватность этой процедуры, Генеральный секретарь вернется к этому вопросу.
Early warning staff were used to estimate the amount of agricultural land affected by flooding and the need for seed for future seasons. Действующие в рамках системы заблаговременного оповещения сотрудники использовались для оценки площади пострадавших в результате наводнений сельскохозяйственных угодий и потребностей в семенах на будущий сезон.
Any future protocol on the subject should stipulate that the foreign States that had abandoned such ordnance were responsible for helping to dispose of it. Всякий будущий протокол на этот счет должен предусматривать, что зарубежные государства, оставившие такие снаряды, отвечают за их обезвреживание.
On 13 November, the Government initiated a series of public consultations on a package of draft laws that will determine the future shape of local administration. 13 ноября правительство начало проведение серии всенародных опросов по пакету законопроектов, которые определят будущий характер работы местных органов государственного управления.
Rebuilding trust in the political processes and institutions will be necessary in order to deal constructively with issues such as the future status of Somaliland. Для того чтобы конструктивно решать такие вопросы, как будущий статус «Сомалиленда», необходимо восстановить доверие к политическим процессам и институтам.
Migration pressure and the future demand for immigrants Миграционное давление и будущий спрос на иммигрантов