In October 2002, he was invited by Sergei Lapshin, the founder of UralContactBank (the future Bank24.ru), to become a co-owner of the bank. |
В октябре 2002 года по приглашению Сергея Лапшина, основателя «УралКонтактБанка» (будущий «Банк24.ру»), Дьяконов перешёл на новую работу, став совладельцем банка. |
The analysis is intended solely to clarify a "most likely" future scenario, based purely on the situation as it now exists and will probably unfold. |
Цель анализа - лишь обрисовать «самый вероятный» будущий сценарий, основываясь главным образом на сегодняшней ситуации и на том, как она может измениться в будущем. |
During this part of the action Gen. Hackleman was killed and Gen. Oglesby (the future governor of Illinois) seriously wounded, shot through the lungs. |
В ходе боя был убит генерал Хаклман а генерал Оглсби (будущий губернатор Иллинойса) получил серьёзное ранение, пуля прошла через лёгкие. |
Gage also made some important political connections, forming relationships with important figures like Lord Barrington, the future Secretary at War, and Jeffery Amherst, a man roughly his age who rose to great heights in the French and Indian War. |
Гейдж также завел важные политические связи, имея отношения с такими важными фигурами, как лорд Баррингтон, будущий военный секретарь, и Джеффри Амхерст, поднявшийся до карьерных высот во время французской и индейской войны. |
Lacking key research studies, however, Member States could not make the decisions that would affect the future constitutional status of the small island Territories. CARICOM requested the General Assembly to direct the Special Committee to utilize regional experts to carry out that important research. |
В качестве причины невыполнения этих задач приводится проблема отсутствия у Специального комитета людских и финансовых ресурсов, однако без результатов серьезных научных исследований государства-члены не могут принимать решения, затрагивающие будущий конституционный статус малых островных территорий. |
May I say you have as a future husband a smart and handsome... and passionate man who makes me and you and all of us laugh. |
Твой будущий муж- умный, симпатичный... и страстный, с ним и мне и тебе и всем нам всегда весело. |
Several scenarios have been assessed by the IPCC, and one that would limit future temperature increase to between 2.0-2.4˚C would require that emissions peak no later than 2015, and decline thereafter. |
МГИК проанализировала несколько возможных сценариев. В соответствии с одним из них, для того чтобы будущий рост температуры составил 2,0-2,4˚C, необходимо чтобы эмиссия достигла максимума не позже чем в 2015 году, а затем начала снижаться. |
Lloyd George, the future prime minister, told audiences that he was more afraid of the German sausage than he was of the German navy. |
Ллойд Джордж, будущий премьер-министр, сообщал слушателям, что немецкая колбаса наводит на него больший страх, чем немецкие военно-морские силы. |
He was then in the off-season acquired by the Los Angeles Lakers along with Chucky Atkins and Jumaine Jones in exchange for Gary Payton, Rick Fox and a future first round draft pick. |
В межсезонье Крис был обменян в «Лос-Анджелес Лейкерс» вместе с Чаки Эткинсом и Джамейном Джонсом (англ.)русск. на Гэри Пэйтона и Рик Фокса и будущий драфт-пик первого раунда. |
The song has also been associated with the earlier, briefer siege of Harlech Castle about 1408, which pitted the forces of Owain Glyndŵr against the future Henry V of England. |
Существует также предположение, что песня была создана в память о другой осаде замка, проходившей в 1408-1409 годах, когда будущий король Англии Генрих V отбил Харлек у Оуайна Глиндура. |
In 1781 Strong was one of the lawyers (another was Worcester lawyer and future United States Attorney General Levi Lincoln Sr.) who worked on a series of legal cases surrounding Quock Walker, a former slave seeking to claim his freedom. |
В 1781 году Линкольн был одним из адвокатов (другим был адвокат из Нортгемптона и будущий губернатор Калеб Стронг), которые работали над серией судебных дел, связанных с Квоком Уокером, бывшим рабом, претендующим на свободу. |
After completing his studies at Marist Brothers College, Parramatta, he was ordained to the priesthood in 1949, on the same day as the future Australian cardinal Edward Cassidy. |
После завершения своего обучения в колледже Братьев-маристов, он был рукоположен в священника 23 июля 1949 года, в тот же самый год как и другой будущий австралийский кардинал Эдуард Идрис Кассиди. |
Both Atrocity and the future Peter Parker are defeated with the time resetting presumably separating Atrocity back into Walker Sloan, Anti-Venom, and Doctor Octopus. |
И Атросити, и будущий Питер Паркер потерпели поражение со временным сбросом, предположительно отделяющим Атросити обратно в Уокер Слоана, Анти-Венома и Доктора Осьминога. |
Although its specific nature does not allow us to transfer this machinery automatically to the future comprehensive nuclear-test-ban treaty, the political will displayed in its negotiation must inspire our work. |
Хотя ее специфика не позволяет автоматически перенести этот механизм на будущий договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, проявленная в ходе переговоров по ней политическая воля должна служить стимулом для нашей работы. |
Gibraltar would prefer that its future status should be one that Spain could live with, so that good-neighbourly relations could prevail thereafter. |
По мнению Гибралтара, было бы желательным, чтобы будущий статус Гибралтара удовлетворял Испанию в целях поддержания в дальнейшем добрососедских отношений. |
The Advisory Committee concurs with the Secretary-General's proposal to credit Member States the amount of the unencumbered balance of $891,000 against their assessments in respect of such future mandate period(s) as may be approved by the Security Council. |
Консультативный комитет поддерживает предложение Генерального секретаря зачесть государствам-членам в счет их начисленных взносов на тот будущий мандатный период или периоды, которые могут быть утверждены Советом Безопасности, неизрасходованный остаток средств в размере 891000 долл. США. |
Most delegations agreed that the future optional protocol should be concise and focus on preventive measures, the criminalization of acts and penalization of offences committed against children as well as the rehabilitation of the child victims. |
По мнению большинства делегаций, будущий факультативный протокол должен быть кратким и основное внимание в нем должно уделяться превентивным мерам, криминализации противоправных актов и пенализации преступлений в отношении детей, а также реабилитации детей-жертв. |
The United Kingdom would look to successive results-oriented annual reports as one of the key bases for setting future levels of support to the core budget of UNDP. |
Соединенное Королевство надеется на подготовку периодических годовых докладов, ориентированных на практические результаты, в качестве одного из основных элементов, определяющих будущий объем взносов в основной бюджет ПРООН. |
It may also wish to discuss whether the future document should be of a binding character or a Recommendation to be introduced by a resolution of the Working Party on Inland Water Transport. |
Она, возможно, пожелает также обсудить вопрос о том, должен ли будущий документ носить обязательный характер или же это должна быть рекомендация, которая будет включена в резолюцию Рабочей группы по внутреннему водному транспорту. |
That fact alone explains why the draft Unidroit convention may be expected to make such a major difference to the future pattern of the asset-based financing of high-value mobile equipment. |
Уже один этот факт объясняет, почему данный проект конвенции УНИДРУА может, как предполагается, внести столь серьезные изменения в будущий порядок финансирования операций на базе активов в виде высокоценного мобильного оборудования. |
In a next step it will elaborate on the state of the art and the anticipated future potential of patent portfolio valuation methods using econometrically validated indicators. |
И уже на следующем этапе мы рассмотрим современное положение дел в данной области и ожидаемый будущий потенциал методов оценки патентных портфелей с использованием эконометрически обоснованных показателей. |
In the 1952 presidential election campaign, Dwight Eisenhower and his future secretary of state, John Foster Dulles, heaped scorn on containment, calling instead for a "rollback" of the Soviets in Eastern Europe. |
Во время избирательной кампании 1952 года Дуайт Эйзенхауэр и его будущий госсекретарь, Джон Фостер Даллес, подвергли политику сдерживания резкой критике, призывая вместо этого к «отповеди» Советам в Восточной Европе. |
Should DCs be required to maintain the same macro prudential framework, the cost of capital could increase, especially in under-banked economies, and adopting some of the Basel requirements might cripple future growth. |
Если потребовать от развивающихся стран введения той же самой рамочной системы макропруденциальных норм, возрастет стоимость капитала, особенно в странах с недостаточно развитой банковской системой, введение же некоторых базельских нормативов может блокировать будущий рост. |
It will not be possible to prevent any future crises by implementing substantial, market-damaging macroeconomic and regulatory Government interventions, as is being done now. |
Ни один будущий кризис не удастся предотвратить путем осуществления существенных макроэкономических и регулирующих вмешательств со стороны правительства, которые наносят ущерб рынку, как это делается сейчас. |
There seems to be a wide propension to consider that a future FMCT should not cover uranium enriched for non-explosive use, among which naval propulsion and research reactors. |
Пожалуй, имеет место широкая склонность полагать, что будущий ДЗПРМ не должен охватывать уран, обогащенный для невзрывного использования, в том числе для военно-морских двигательных установок и исследовательских реакторов. |