Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Будущий

Примеры в контексте "Future - Будущий"

Примеры: Future - Будущий
In opening the meeting, the Chair recalled the mandate of the Working Group and highlighted the need to take stock of the achievements and chart the future path of action towards successful asset recovery. Открывая совещание, Председатель напомнил о мандате Рабочей группы и подчеркнул необходимость оценить достигнутое и наметить будущий курс действий для успешного возвращения активов.
States parties must take both measures to prevent future injury and retrospective measures, such as enforcement of criminal laws, in response to past injury. Государства-участники должны принимать как меры, призванные предотвратить будущий вред, так и ретроспективные меры, такие как меры по обеспечению применения уголовного законодательства, в ответ на вред, причиненный в прошлом.
The need for integration of the planning process with the institutional framework was highlighted, and hence it was considered that a future legislative text on PPPs should ascribe competence for the planning function and the key procedures to be followed. Была подчеркнута необходимость включения процесса планирования в институциональные основы и, следовательно, было сочтено, что любой будущий законодательный текст по ПЧП должен предусматривать предоставление компетенции для выполнения функции планирования и соблюдения ключевых процедур.
On 8 April 2014, the United States announced the future composition of the United States nuclear force structure in order to comply with the limits of the Treaty by 2018. Свой будущий состав структуры вооруженных сил Соединенные Штаты объявили 8 апреля 2014 года, которая к 2018 году будет приведена в соответствие с предельными величинами, установленными Договором.
Outcome 1 recognizes that to eradicate poverty, future growth and development must be inclusive, equitable and sustainable, and that the equal participation of women is a prerequisite for achieving sustainable development. В общем результате 1 признается, что для искоренения нищеты требуется, чтобы будущий рост и развитие были всеохватными, справедливыми и устойчивыми, и что необходимым условием для достижения устойчивого развития является равное участие женщин.
We don't want her future husband knowing she has a past, now, do we? Мы же не хотим, чтобы её будущий муж узнал про ее прошлое, правда?
You think our future king wants to become a tampon, so your views don't count! ј ещЄ ты уверена, что наш будущий король хочет стать тампоном, так что твои мысли не учитываютс€.
Did John, the future John, did he send you back to help me jump over my death? Это Джон, будущий Джон, послал тебя сюда перенести меня через мою смерть?
The future you didn't say anything about not helping me, did he? Будущий ты ничего не говорил о том, чтобы ты не помогал мне, да?
So why didn't "future you"... come to see us? Ну, а почему тот "будущий ты" не пришел к нам?
Now let's imagine that you were an economist in 1929, trying to forecast future growth for the United States, not knowing that the economy was about to go off a cliff, Давайте представим, что вы были экономистом в 1929-м и пытались спрогнозировать будущий рост в Соединенных Штатах, однако не знали, что экономика вот-вот пойдет под откос.
I mean, tell me, honestly, how is it possible that a future pro athlete can have such a bad center of gravity? Я имею в виду, скажи мне честно, как такое возможно, что будущий профессиональный спортсмен имеет такое плохое чувство равновесия?
A standard which has been agreed by the RID/ADR Joint Meeting for inclusion in a future edition of 6.2.2 or 6.2.5 of RID/ ADR. стандартом, который Совместное совещание МПОГ/ДОПОГ решило включить в будущий вариант раздела 6.2.2 или 6.2.5 МПОГ/ДОПОГ;
The purpose of the review was to assess whether the conditions are in place to enter into a political process designed to determine the future status of Kosovo, in accordance with Security Council resolution 1244 (1999) and relevant Presidential Statements. Этот обзор проводился для того, чтобы выяснить, имеются ли в Косово условия для перехода к политическому процессу, призванному определить его будущий статус, в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности и соответствующими заявлениями его Председателя.
Once the future status has been determined, an international presence - military and civilian - will require the resources necessary to manage the implementation of the settlement in a stable and orderly way. После того, как будущий статус будет определен, международное присутствие, военное и гражданское, будет нуждаться в ресурсах для управления ходом урегулирования на стабильной и упорядоченной основе.
The Council offers its full support to this political process, which would determine Kosovo's future status, and further reaffirms its commitment to the objective of a multi-ethnic and democratic Kosovo, which must reinforce regional stability. Совет готов оказывать всестороннюю поддержку этому политическому процессу, в результате которого был бы определен будущий статус Косово, и также вновь заявляет о своей приверженности цели построения многоэтнического и демократического Косово, что должно укрепить региональную стабильность.
India had contributed constructively to the debate regarding cooperation with UNDP, and looked forward to careful implementation and close monitoring and review of the pilot phase in order to assess the future course of action with regard to field representation. Индия внесла конструктивный вклад в обсуж-дение вопроса о сотрудничестве с ПРООН и рассчи-тывает на последовательное осуществление меро-приятий, предусмотренных на экспериментальном этапе, а также на их тщательный мониторинг и обзор, с тем чтобы определить будущий курс действий в области представительства на местах.
It should be noted, however, that during the period from 2005 to 2007, the Fund implemented recommendation 10 of OIOS2 and changed the funding cycle in order to allocate grants for a future period rather than for one that had already passed. Следует, однако, отметить, что в период 2005-2007 годов Фонд выполнил рекомендацию 10 УСВН2 и изменил цикл финансирования, с тем чтобы распределять субсидии на будущий, а не на уже закончившийся период.
Also, discussions on the future Seminar on facilitation of border crossing in international rail transport, the status of the TER network, restructuring railway companies etc. took place. Кроме того, состоялись дискуссии по таким вопросам, как будущий семинар по упрощению процедур пересечения границ при международных железнодорожных перевозках, статус сети ТЕЖ, реорганизация железнодорожных компаний и т.д.
France and the Russian Federation underscored that they did not recognize Nagorny Karabakh as an independent state, and that these elections will not have an impact on the ongoing peace process or on the future status of Nagorny Karabakh. Российская Федерация и Франция подчеркнули, что они не признают Нагорный Карабах в качестве независимого государства и что эти выборы не повлияют ни на текущий мирный процесс, ни на будущий статус Нагорного Карабаха.
In this respect, the elections will not have any effect on either the peace process currently under way or the future status of Nagorny Karabakh; В этой связи «выборы» не окажут никакого влияния ни на текущий мирный процесс, ни на будущий статус Нагорного Карабаха.
What should be the main focus, and the future Terms and References of the regional FRA ToS (if any)? Какими должны быть основные направления работы, а также будущий круг ведения ГС по региональной ОЛР (если она будет существовать)?
The ICRC proposes that a future instrument incorporate all text contained in Article 3 and Article 10 of the Amended Protocol as they apply to MOTAPM, as well as to anti-personnel mines. МККК предлагает, чтобы будущий инструмент инкорпорировал весь текст, содержащийся в статье З и статье 10 дополненного Протокола применительно к МОПП, а также противопехотным минам.
Providing children with high-quality hygiene education helps to give them the basis for a healthy and productive life, creates future demand for safe water and sanitation facilities and, where integrated with a community programme, can help to turn children into change agents for the whole community. Организация обучения детей с соблюдением строгих требований гигиены закладывает для них основу здоровой и продуктивной жизни, создает будущий спрос на средства безопасного водоснабжения и санитарии и, если такие требования заложены в программу развития общины, может содействовать превращению детей в носителей перемен в рамках всей общины.
This sufficiently young strata will remain for longer time and, as a result, will exert a predicable impact in the future growth and size of the population. Эта достаточно молодая группа населения будет сохраняться и в будущем, и в итоге она будет оказывать предсказуемое воздействие на будущий рост населения и его численность.