| Then the future president will have to compose his Government and decide on his political agenda. | Затем будущий президент должен будет сформировать свое правительство и определить свою политическую программу. |
| President Yusuf has already acknowledged that the future political process will have to be broad and inclusive. | Президент Юсуф уже признал, что будущий политический процесс должен осуществляться на основе широкого участия всех сторон. |
| Pitcairn was in economic crisis, and would not be able to plan future development effectively without outside help. | Остров испытывает экономический кризис, и без посторонней помощи он не может эффективно планировать будущий процесс развития. |
| It discussed possible future contributions to forest monitoring under the LIFE+ regulation. | Она обсудила возможный будущий вклад в деятельность по мониторингу лесов в рамках постановления LIFE+. |
| The widening fiscal imbalances in some Central European economies also pose a risk to their future growth. | Рост бюджетных дефицитов в некоторых центральноевропейских странах также ставит под угрозу их будущий рост. |
| In the opinion of several delegations, the future instrument should take account of the diversity of national criminal law systems. | По мнению многих делегаций, будущий документ должен учитывать разнообразие правовых систем и уголовного права государств. |
| Others thought that the future instrument should limit the instances in which domestic law would have to be amended. | Некоторые из них отметили также, что будущий документ должен очертить круг случаев, когда внесение изменений в национальное законодательство является необходимым. |
| Several speakers took the view that, for the sake of the effectiveness of criminal justice, such limitations should not be included in the future instrument. | По мнению нескольких ораторов, для обеспечения эффективности уголовного правосудия подобные ограничения не следует вводить в будущий документ. |
| In the absence of a bilateral treaty, the future instrument could serve as a legal basis for extradition. | В отсутствие двустороннего договора будущий документ мог бы служить юридической основой экстрадиции. |
| The paper sets out the Government's future approach to development and highlights the link between good governance and poverty reduction. | В этой книге излагается будущий подход правительства к вопросам развития и подчеркивается связь между благим правлением и сокращением масштабов нищеты. |
| We regard a future treaty as a guarantee that outer space will not become a new area of confrontation. | Рассматриваем будущий договор в качестве гарантии предотвращения появления новой - космической - сферы противостояния. |
| The situation of persons missing in combat should not, however, be covered by the future instrument. | Однако будущий документ не должен касаться положения лиц, пропавших без вести в ходе боевых действий. |
| In its view, any future legal instrument must be mutually supportive with the United Nations Standard Rules. | По его мнению, любой будущий правовой документ и Стандартные правила Организации Объединенных Наций должны взаимно дополнять друг друга. |
| Key factors influencing future energy demand include income growth, prices, energy intensity, environmental considerations, technological developments and government policies. | В числе ключевых факторов, определяющих будущий спрос на энергоресурсы, можно отметить рост доходов, состояние цен, энергоемкость, экологические соображения, развитие технологий и государственную политику. |
| Our development and future progress depend on our commitment to our children. | Наше развитие и будущий прогресс зависят от нашей приверженности нашим детям. |
| One country states that its future NCB will be composed mainly of government representatives. | Одна страна сообщает о том, что ее будущий НКО будет состоять главным образом из представителей государственных учреждений. |
| The system should be run and operated by the future department for waste management. | Руководить работой этой системы должен будущий отдел по вопросам управления отходами. |
| In the absence of justice, future peace and prosperity are jeopardized. | Когда отсутствует справедливость, будущий мир и процветание находятся под угрозой. |
| The representative suggested that the Working Group and any follow-up mechanism might include the future report of the Commission in its work. | Представитель отметил, что Рабочая группа и любой механизм по осуществлению последующих мер могли бы учесть будущий доклад Комиссии в своей деятельности. |
| The country's future peace and stability depend upon it. | От этого зависит будущий мир и стабильность в этой стране. |
| However, the future status of many committees remained unclear at the close of 2002. | Однако по состоянию на конец 2002 года будущий статус многих комитетов оставался неопределенным. |
| The issue of the final form of a future instrument relating to jurisdictional immunities had been discussed thoroughly. | Вопрос о том, какую форму должен иметь будущий документ по вопросу о юрисдикционных иммунитетах, был обсужден подробным образом. |
| I think that would be good, especially when we can see the future criminal court taking shape. | Я думаю, что это было бы хорошо, особенно тогда, когда мы можем наблюдать за тем, как создается будущий уголовный суд. |
| Their principal concern - that the standards process is undermining resolution 1244 and prejudging future status - is wholly unfounded. | Их главная обеспокоенность, состоящая в том, что процесс осуществления стандартов подрывает резолюцию 1244 Совета Безопасности и предрешает будущий статус, является полностью необоснованной. |
| The future reform process should be directed towards addressing these twin issues. | Будущий процесс реформ должен быть нацелен на решение этой двуединой проблемы. |