| To help to determine the future course of action, the Secretary-General should be requested to prepare a report. | Для того чтобы наметить будущий курс, следует просить Генерального секретаря о подготовке соответствующего доклада. |
| It is anticipated that any future migration from the database will be a standardized procedure. | Предполагается, что любой будущий переход с этой базы данных на другую систему будет стандартизованной процедурой. |
| Moreover, no plans exist to include such an offence in a future revised text of the Criminal Code. | Кроме того, нет планов включить такое правонарушение в будущий пересмотренный текст Уголовного кодекса. |
| These should be the core criteria of any future arms trade treaty. | Каким бы ни был будущий договор о торговле оружием, эти критерии должны быть в нем ключевыми. |
| The future treaty must lead all States parties to put in place national arms transfer control mechanisms based on the highest possible standards. | Будущий договор должен привести к тому, чтобы все государства-участники создали у себя национальные механизмы контроля за передачей вооружений, основанные на как можно более высоких нормах. |
| The future arms trade treaty must cover all conventional arms, their ammunition and spare parts, together with the associated equipment. | Будущий договор о торговле оружием должен охватывать все обычные вооружения, боеприпасы и запасные части к ним, а также связанное с ними оборудование. |
| In the end, however, only the peoples of the Non-Self-Governing Territories could determine their own future status. | Между тем в этой связи следует отметить, что определить свой будущий статус могут только сами народы несамоуправляющихся территорий. |
| In these endeavours, Mr. Chairman, your leadership will be key to the Commission's chance for future success. | В этих условиях, г-н Председатель, Ваше руководство будет ключом к реализации шансов Комиссии на будущий успех. |
| Kosovo's future status has been the subject of discussion and of political statements in Bosnia and Herzegovina. | Будущий статус Косово был и остается предметом обсуждений и политических заявлений в Боснии и Герцеговине. |
| Expectations in Kosovo remain high that a solution to Kosovo's future status must be found rapidly. | ЗЗ. В Косово сохраняется высокий уровень ожиданий в отношении того, что будущий статус Косово должен быть определен в сжатые сроки. |
| Questions may be added to future capacity questionnaires to identify more effectively the availability of those institutions potentially able to accommodate data storage. | В будущий вопросник по созданию потенциала могут быть включены вопросы, позволяющие более эффективно определить наличие учреждений, способных, возможно, обеспечить хранение данных. |
| Climate-induced changes could exert a significant influence on future surface water chemistry. | Вызываемые климатом изменения могут оказать значительное воздействие на будущий химический состав поверхностных вод. |
| The future contribution to the mercury supply by Kyrgyzstan's mine may have been greater than assumed in this analysis. | Будущий вклад добычи в Кыргызстане в предложение ртути может быть более значительным, чем это предполагается в настоящем анализе. |
| A thematic evaluation is currently examining the effectiveness and impact of the policy, and the findings will shape its future revision. | Проводимая в настоящее время тематическая оценка имеет целью рассмотрение эффективности и воздействия этой политики, и итоги оценки будут определять ее будущий пересмотр. |
| A United Nations-supervised referendum would give the Saharawi people the possibility of freely choosing their future status. | Проведение референдума под контролем Организации Объединенных Наций позволит сахарскому народу свободно определить свой будущий статус. |
| I welcome the decision of the Security Council to launch a process designed to determine the future status of Kosovo. | Я приветствую решение Совета Безопасности начать процесс, призванный определить будущий статус Косово. |
| The representative also stated that a future optional protocol should not include an inquiry procedure. | Этот представитель также считал, что будущий факультативный протокол не должен включать в себя процедуру расследований. |
| Assessment of the need to include PM in a future instrument. | Оценка необходимости включения ТЧ в будущий документ. |
| The EU considers it is not sufficient only to refer to a possible future additional protocol. | ЕС считает недостаточным лишь ссылаться на возможный будущий дополнительный протокол. |
| It was further recalled that the future review mechanism should serve to identify technical assistance needs. | Кроме того, напоминалось о том, что будущий механизм обзора должен способствовать выявлению потребностей в технической помощи. |
| We heard repeated calls for new and existing regional initiatives to be part of a pluralistic vision of the future international economic order. | Повторялись призывы сделать так, чтобы новые и существующие региональные инициативы были частью плюралистического взгляда на будущий международный экономический порядок. |
| The World Summit on Sustainable Development largely established the future work plan for the Division. | Будущий план работы Отдела во многом сформулирован Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| As your future doctor, I just have to inform you of the worst case scenario. | Как будущий доктор, я просто должна проинформировать тебя о самых худших случаях. |
| This is my future father-in-law, Gerald, and his lovely wife, Helen. | Это мой будущий тесть Джеральд и его очаровательная жена Хелен. Да. |
| This guy is Richard Castle, my future husband. | Этот мужик - Ричард Касл, мой будущий муж. |