The President: I now give the floor to Her Excellency Ms. Hilde Johnson, the Norwegian Minister for International Development. Ms. Johnson: Five years ago, the world community made a promise to the world's poor. |
Председатель: Сейчас я предоставляю слово министру по вопросам международного развития Норвегии Её Превосходительству г-же Хильде Йонсон. Г-жа Йонсон: Пять лет назад международное сообщество дало бедным людям нашей планеты очередное обещание. |
The Acting President: I now give the floor to Mr. Khalid Abdullah Krayyem Shawabkah, chairman of the delegation of Jordan. Mr. Shawabkah: We associate ourselves with the statement made by the delegation of Pakistan on behalf of the Group of 77 and China. |
Исполняющий обязанности Председателя: Теперь я предоставляю слово главе делегации Иордании гну Халиду Абдулле Крайему Шауабке. Г-н Шауабка: Мы присоединяемся к заявлению, сделанному делегацией Пакистана от имени Группы 77 и Китая. |
The Acting President: I now give the floor to His Excellency Mr. Arturo Brion, Minister of Labour of the Philippines. Mr. Brion: The Philippines has more than 8 million Filipinos overseas, representing 10 per cent of our population. |
Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас я предоставляю слово министру труда Филиппин Его Превосходительству гну Артуро Бриону. Г-н Брион: За пределами нашей страны работают свыше 8 миллионов филиппинцев, что составляет 10 процентов нашего населения. |
The President (spoke in Russian): I thank the distinguished Ambassador of Spain speaking on behalf of the European Union. I should now like to give the floor to any other delegations who would like to speak. |
Председатель: Я благодарю уважаемого посла Испании, сделавшего выступление от имени Евросоюза, и хотел бы сейчас предоставить слово другим делегациям, если они захотят сделать выступление. |
At this point, before giving the floor to the delegations on my list, I should like to take some time to do a very short stocktaking on where we are in the Conference on Disarmament as we are into our second last week of the Canadian presidency. |
Коллеги, на данном этапе, прежде чем предоставить слово делегациям, значащимся в моем списке, я хотел бы отвести некоторое время на то, чтобы очень кратко подытожить, в какой ситуации находится Конференция по разоружению сейчас, начиная наше предпоследнее заседание под канадским председательством. |
The Acting President: I now give the floor to Her Excellency Ms. Rita Skjaervik, State Minister, Office of the Prime Minister of Norway, and to Ms. Camilla van Passchen, youth delegate of Norway. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово государственному министру Канцелярии премьер-министра Норвегии Ее Превосходительству г-же Рите Скервик и делегату молодежи Норвегии г-же Камилле ван Пасхен. |
The Acting President: I now give the floor to His Excellency Mr. Robert Hill, chairman of the delegation of Australia, and to Mr. Mikael Dunlop and Ms. Catherine Maher, the youth delegates of Australia. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово руководителю делегации Австралии Его Превосходительству г-ну Роберту Хиллу и делегатам молодежи Австралии гну Майклу Данлопу и г-же Катрин Махер. |
As in the past few weeks I'm moving, I had to re-organize all my belongings to catalog and decide what is thrown away and what is preserved, since the floor which I move is smaller than the last. |
Как и в последние несколько недель я двигаюсь, я должен был повторно организовать все мои вещи в каталог и решить, что выбросить, а что сохранилось, так как слово, где я вращаюсь меньше, чем в прошлом. |
The President: Before giving the floor to the next speaker, I should like briefly to draw the attention of members to matters concerning the maintenance of order in the General Assembly Hall. |
Президента Демократической Социалистической Республики Шри-Ланка г-жу Чандрику Бандаранаике Кумаратунгу сопровождают из зала Генеральной Ассамблеи. Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы привлечь ваше внимание к вопросам соблюдения порядка в зале Генеральной Ассамблеи. |
The President: I now give the floor to the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Serbia, His Excellency Mr. Vuk Jeremić. Mr. Jeremić: Thank you, Sir, for convening this session of the Security Council. |
Я также оптимистично настроен в отношении способности МООНК и впредь играть важную роль в содействии диалогу между различными сторонами по вопросам, касающимся жизни всех общин в Косово. Председатель: Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Республики Сербия Его Превосходительству гну Вуку Еремичу. |
The President: I give the floor to His Excellency The Honourable John Rahael, Minister of Health of Trinidad and Tobago. Mr. Rahael: Trinidad and Tobago is a small Caribbean country of 1.3 million people. |
Я радушно приглашаю всех и каждого из вас принять участие в этом конгрессе, который состоится в будущем году. Председатель: Я предоставляю слово министру здравоохранения Тринидада и Тобаго Его Превосходительству достопочтенному Джону Рэйхелу. |
The President: I now give the floor to Her Excellency Ms. Annmaree O'Keeffe, Ambassador for HIV/AIDS of Australia. Ms. O'Keeffe: This High-level Meeting is a critical opportunity to reinvigorate the global response to HIV/AIDS. |
Поэтому перед нами стоит грандиозная задача, которую мы должны решить во имя жизни. Председатель: Теперь я предоставляю слово посланнику по борьбе с ВИЧ/ СПИДом Ее Превосходительству г-же Анн-Мари О'Киффи. Г-жа О'Киффи: Заседание высокого уровня - это очень хорошая возможность активизировать всемирную борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
In accordance with the understanding reached among Council members, I shall give the floor to three Council members, followed by two non-Council members. |
В соответствии с договоренностью, достигнутой между членами Совета, я буду предоставлять слово трем членам Совета, а затем двум представителям стран, не являющихся членами Совета. |
The Acting President: I now give the floor to His Excellency Mr. Petro Ovtcharenko, First Deputy to the Minister for Labour and Social Affairs of Ukraine. Mr. Ovtcharenko: I am proud to be representing my country at this very important forum. |
Исполняющий обязанности Председателя: Теперь я предоставляю слово первому заместителю министра труда и социальных вопросов Украины Его Превосходительству Петру Овчаренко. Г-н Овчаренко: Я с большой гордостью представляю свою страну на этом чрезвычайно важном и авторитетном форуме. |
The Acting President: I give the floor to Her Excellency Mrs. Graciela Fernández Meijide, Minister of Social Development of Argentina. Mrs. Fernández Meijide: The 1990s are engraved on the collective memory of the Argentine people as a double-edged decade. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я предоставляю слово министру по вопросам социального развития Аргентины Ее Превосходительству г-же Грасиеле Фернандес Мейхиде. Г-жа Фернандес Мейхиде: 90-е годы XX века остались в коллективной памяти аргентинского народа как неоднозначное, двойственное десятилетие. |
Mr. Durrani (Pakistan): I have taken the floor to state that Pakistan is fully committed to the goal of strengthening the Biological Weapons Convention (BWC) in all its aspects. |
Г-н Дуррани (Пакистан) (говорит по-английски): Я взял слово для того, чтобы заявить, что Пакистан полностью привержен цели укрепления Конвенции по биологическому оружию (КБО) во всех ее аспектах. |
With the agreement of the members of the Security Council, I intend to give the floor to the speakers inscribed on my list by alternating between Council members and non-members of the Council. |
С согласия членов Совета Безопасности я намерен предоставлять слово включенным в имеющийся у меня список ораторам, чередуя выступления членов Совета и представителей стран, не являющихся членами Совета. |
As agreed in informal consultations, I intend to give the floor alternately to three members of the Council and three non-Council members, and then request the Chairman of the Counter-Terrorism Committee to reply to the questions after every six speakers. |
В соответствии с решением, принятым в ходе неофициальных консультаций, я буду предоставлять слово по очереди трем членам Совета и трем представителям стран, не являющихся членами Совета, а затем попрошу Председателя Контртеррористического комитета ответить на вопросы, которые будут заданы каждым из шести ораторов. |
The President (spoke in French): I give the floor to the Chairman of the Credentials Committee to introduce the Committee's report. |
Председатель (говорит по-французски): Я предоставляю слово Постоянному представителю Сингапура и Председателю Комитета по проверке полномочий Его Превосходительству гну Вану Гопале Менону. |
The CHAIRPERSON opened the floor for debate. Ms. KRISNAWATY thanked the Chairperson and the members of the Committee for inviting her and said that to talk of International Migrants Day might sound hollow in view of the plight of female migrant domestic workers. |
По окончании фильма Председатель объявляет дискуссию открытой и предоставляет слово г-же Тати Криснавати от Азиатско-тихоокеанского форума по вопросам положения женщин, права и развития, которая выступает от имени представителей гражданского общества, в частности женщин. |
All other delegations wishing to sponsor a proposal should come to the secretariat at the podium to sign the document; (c) The floor is then given to members of the Commission for general comments on the draft proposal. |
Все другие делегации, желающие присоединиться к авторам рассматриваемого предложения, должны сообщить о своем намерении секретариату, подойдя к президиуму, и подписать соответствующий документ; с) после этого слово предоставляется членам Комиссии для представления общих замечаний по проекту предложения. |
During the inauguration ceremony, the floor was given to Tadodaho Chief Sidney Hill, an indigenous elder, and Heather Milton, a representative of indigenous youth, for a traditional indigenous welcome. |
На церемонии открытия слово было предоставлено старейшине коренного народа тадодахо вождю Сиднею Хиллу и представителю молодежи из числа коренных народов Хезер Мильтон, которые выступили с традиционным приветствием от имени коренных народов. |
The Acting President: I now give the floor to His Excellency Mr. Houngbedji Adjai, Director for Children and Adolescents of the Ministry of Family and Children of Benin. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово директору по вопросам детей и подростков в министерстве по делам семьи и детей Бенина Его Превосходительству г-ну Унгоеджи Аджайи. |
Before giving the floor to the first speaker, I wish to emphasize that if the General Assembly is to adhere to its programme of work, we must finish our consideration of the report of the General Committee today. |
Прежде чем предоставить слово первому оратору, я хотел бы подчеркнуть, что, если мы действительно хотим, чтобы Генеральная Ассамблея придерживалась своей программы работы, мы должны завершить рассмотрение доклада Генерального комитета сегодня. |
After the informal plenary meeting, we will resume our work in a formal plenary meeting at 12.30 sharp. You have the floor, Mr. D'Agostino. |
Ну а после неофициального пленарного заседания мы возобновим свою работу в форме официального пленарного заседания ровно в 12 час. 30 мин. Вам слово, г-н Д'Агостино. |