| The President: In accordance with the decision taken earlier, I give the floor to Mr. Elie Wiesel, Holocaust survivor and Nobel laureate. | Председатель: В соответствии с принятым ранее решением я предоставляю слово гну Эли Визелю, пережившему холокост, лауреату Нобелевской премии. |
| However, before giving the floor to the representative of Mexico, I should like to seek the agreement of the Committee on a procedural matter. | Однако, прежде чем дать слово представителю Мексики, я хотел бы получить согласие Комитета по процедурному вопросу. |
| The President: I now give the floor to Mr. Yao Graham of the Third World Network. | Председатель (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово гну Яо Грэму, представляющего Сеть «Третий мир». |
| The President: I give the floor to His Excellency Mr. Edward Lowassa, Minister of State, Office of the Vice-President of the United Republic of Tanzania. | Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово государственному министру канцелярии вице-президента Объединенной Республики Танзании Его Превосходительству г-ну Эдуарду Ловассе. |
| The President: I give the floor to His Excellency Mr. Pascal Couchepin, Federal Counsellor and Head of the Department of Economy of Switzerland. | Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово Его Превосходительству гну Паскалю Кушпэну, федеральному советнику и начальнику департамента экономики Швейцарии. |
| Before giving them the floor, I will just briefly update the Conference, as I promised to do at our last plenary. | Но прежде чем дать им слово, я лишь вкратце осведомлю Конференцию о новых веяниях, как я и обещала это на нашем последнем пленарном заседании. |
| The President (spoke in Spanish): I now give the floor to Mr. Philip Ruddock, Minister for Immigration and Multicultural Affairs of Australia. | Председатель (говорит по-испански): Сейчас я предоставляю слово г-ну Филипу Раддоку, министру иммиграции и по делам этнических групп Австралии. |
| The fact that the United States asked for the floor to respond to Cuba's arguments does not surprise us; we were expecting that. | Нас не удивляет то, что Соединенные Штаты обратились с просьбой предоставить им слово в ответ на доводы Кубы: мы ждали этого. |
| The President (interpretation from Spanish): I now give the floor to the President of the Constitutional Court of Kyrgyzstan, Mrs. Cholpon Bayekova. | Председатель (говорит по-испански): Сейчас я предоставляю слово Председателю Конституционного суда Кыргызстана г-же Чолпон Баековой. |
| I have asked for the floor in order to read out a statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Belarus dated 1 June. | Я попросил слово для того, чтобы огласить текст заявления министерства иностранных дел Республики Беларусь от 1 июня с.г. |
| And I have asked for the floor today to convey to the Conference the thinking of my Government on this subject in the light of the Review. | И вот сегодня я взял слово для того, чтобы довести до Конференции соображения моего правительства по этому вопросу в свете этого обзора. |
| The President: I now give the floor to the Vice-President of the Economic and Social Council, Mr. Daw Penjo. | Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставлю слово заместителю Председателя Экономического и Социального Совета гну До Пенджо. |
| The President: I now give the floor to Mr. Morris to address concerns, respond to questions and make final comments. | Председатель: Сейчас я предоставлю слово гну Моррису, с тем чтобы он отреагировал на высказанные озабоченности, сделал последние замечания и ответил на заданные ему вопросы. |
| The President: Before giving the floor to the next speaker, I would like to remind all representatives about the agreed five-minute time limit on statements. | Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы напомнить всем представителям о согласованном пятиминутном регламенте для выступлений. |
| Mr. Mavroyiannis: I have taken the floor in order to explain my Government's position on the draft resolution just adopted by the General Assembly. | Г-н Маврояннис: Я взял слово для того, чтобы объяснить позицию моего правительства по только что приятому Генеральной Ассамблеей проекту резолюции. |
| Before turning to the adoption of the agenda for today, I give the floor to the representative of the United States. | Прежде чем перейти к утверждению повестки дня на сегодня, я предоставляю слово представительнице Соединенных Штатов. |
| The next speaker on my list is the distinguished Permanent Representative of Norway, Ambassador Sverre Bergh Johansen, to whom I have pleasure in giving the floor. | Следующим оратором у меня в списке фигурирует Постоянный представитель Норвегии посол Сверре Берг Йохансен, которому я с удовлетворением даю слово. |
| The Chairman: I give the floor to the representative of Sierra Leone, Ambassador Sylvester Rowe, the Rapporteur of the First Committee at the fifty-sixth session. | Председатель: Я предоставляю слово представителю Сьерра-Леоне, послу Сильвестеру Рове, Докладчику Первого комитета на пятьдесят шестой сессии. |
| I have requested the floor to set forward the views of my delegation on the decision the CD has just taken. | Я просила предоставить мне слово для того, чтобы изложить взгляды моей делегации на решение, которое только что было принято КР. |
| Mr. HAYASHI (Japan): It is with profound regret that I asked for the floor today. | Г-н ХАЯШИ (Япония) (перевод с английского): Я беру сегодня слово с чувством глубокого сожаления. |
| After the briefing, I shall give the floor to the Vice-Minister for External Relations of Angola, Mr. Georges Chikoti, who will make a presentation. | После брифинга я предоставлю слово заместителю министра внешних сношений Анголы гну Жоржу Шикоти, который выступит с презентацией. |
| The President: I shall now give the floor to Mr. Sergio Vieira de Mello to make a few, very brief remarks. | Председатель: Сейчас я предоставляю слово гну Сержиу Виейре ди Меллу для того, чтобы он высказал несколько коротких замечаний. |
| In that connection, I shall first offer the floor to delegations that wish to speak on the subject of other weapons of mass destruction. | В этой связи сначала я предоставлю слово тем делегациям, которые хотели бы выступить по вопросу о других видах оружия массового уничтожения. |
| The President: Before giving the floor to the next speaker, the representative of Honduras, I would like to discuss a few points of procedure. | Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, представителю Гондураса, мне хотелось бы обсудить несколько вопросов по порядку ведения заседания. |
| The Chairman: Before giving the floor to the next speaker, I would like to remind delegations to show respect to those who are speaking. | Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы напомнить делегациям о том, что они должны проявлять уважение к выступающим. |