The Minister then gave the floor to another member of the delegation, Mr. Rezzag Bara, to address the issue of disappeared persons. |
Затем Министр передал слово члену делегации г-ну Реззагу Баре для освещения вопроса об исчезновениях. |
The President (spoke in Spanish): I now have the honour to give the floor to His Excellency Mr. Zhivargo Laing, Minister of State for Finance of the Commonwealth of the Bahamas. |
Председатель (говорит по-испански): Теперь я имею честь предоставить слово государственному министру по финансовым вопросам Содружества Багамских Островов Его Превосходительству гну Зиварго Лейнгу. |
The President: I thank Ambassador Laura Kennedy for her kind words, and I now give the floor to the representative of the United Kingdom, Ms. Adamson. |
Председатель (говорит по-английски): Благодарю посла Лору Кеннеди за ее теплые слова, и теперь я предоставляю слово представителю Соединенного Королевства г-же Адамсон. |
The President: I thank Ms. Adamson of the United Kingdom for her contribution, and I now give the floor to Ambassador Pedro Oyarce of Chile. |
Председатель (говорит по-английски): Благодарю представителя Соединенного Королевства г-жу Адамсон за ее вклад, и сейчас я предоставляю слово послу Чили Педро Ойярсе. |
The President: I give the floor to His Excellency Mr. Morris Dukuly, Sr., Minister of State for Presidential Affairs of Liberia. |
Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово государственному министру по президентским делам Либерии Его Превосходительству г-ну Моррису Дукулаю Старшему. |
My delegation requested the floor after Ambassador Al Bayati had made his statement because we were convinced that the statement would provide additional elements that the Council should consider. |
Наша делегация попросила слово после выступления посла аль-Байяти, поскольку мы были убеждены, что в своем выступлении он охватит новые аспекты, которые Совет должен будет рассмотреть. |
Finally, since I have the floor, I take this opportunity briefly to express my delegation's satisfaction that a consensus outcome has been achieved at this special session and our gratitude to those, especially members of the Secretariat, who have facilitated our work. |
Наконец, поскольку мне предоставлено слово, я хотел бы, пользуясь возможностью, кратко высказать удовлетворение моей делегации достигнутым на этой специальной сессии консенсусом и выразить признательность всем, и особенно тем сотрудникам Секретариата, кто содействовал нашей работе. Председатель: Я предоставляю слово представителю Ирака. |
The President: I give the floor to the representative of Norway. Mr. Strmmen: Like others, we are grateful to Under-Secretary-General Jan Egeland for his most useful introduction this morning. |
Г-н Стрёммен: Как и другие делегации, мы признательны заместителю Генерального секретаря Яну Эгеланну за его полезнейшее вступительное слово сегодня утром. |
The Acting President (spoke in Russian): I now give the floor to The Honourable Elizabeth Verville, Deputy Assistant Secretary of the Bureau for International Narcotics and Law Enforcement Affairs of the United States. |
Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется помощнику заместителя Секретаря Бюро по международным аспектам проблемы наркотиков и правоохранительной деятельности Соединенных Штатов достопочтенной Элизабет Вервил. |
The Acting President: I give the floor to the representative of Egypt. |
Сейчас я предоставляю слово представителю Секретариата. Исполняющий обязанности Председателя: Я предоставляю сейчас слово представителю Египта. |
The Acting President: I now give the floor to His Excellency Mr. Darko Žiberna, State Secretary, Ministry of Health of Slovenia. Mr. Žiberna: It is an honour and privilege to speak on behalf of the European Union. |
Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас я предоставляю слово Государственному секретарю, министру здравоохранения Словении Его Превосходительству гну Дарко Зиберне. Г-н Зиберна: Я имею честь выступать от имени Европейского союза. |
The Acting President: I now give the floor to Mrs. Anna Marzec-Boguslawska, Director of the National AIDS Centre of Poland and Chairperson of the delegation of Poland. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово главе делегации Польши, директору Национального польского центра по СПИДу г-же Анне Маршек-Богуславской. |
I have taken the floor simply to ask whether we are now veering into a situation in which we are going to be continuing, in this formal session, the informal consultations on the agenda that last took place on 8 July. |
Я взял слово, только чтобы спросить, не получится ли так, что в рамках этой официальной сессии мы будем продолжать неофициальные консультации по повестке дня, которые последний раз проводились 8 июля. |
The President: I give the floor to the Honourable Anne Makinda, Deputy Speaker of the Parliament of the United Republic of Tanzania, speaking on behalf of the Inter-Parliamentary Union. |
Председатель (говорит по-английски): Слово предоставляется достопочтенной Анни Макинде, заместителю спикера парламента Объединенной Республики Танзания, которая выступит от имени Межпарламентского союза. |
Although we concluded the general debate at the end of that meeting, it is my intention, with your concurrence, to give the floor now to the representative of the Russian Federation. |
Хотя общие прения были объявлены закрытыми в конце указанного заседания, я намерена, с согласия членов Комитета, предоставить сейчас слово представителю Российской Федерации. |
The President: I give the floor to His Excellency The Honourable Nicholas Goche, Minister of Public Service, Labour and Social Welfare of Zimbabwe. |
Председатель (говорит по-английски): Слово предоставляется министру общественных служб, труда и социального обеспечения Зимбабве Его Превосходительству Достопочтенному Николасу Гоче. |
Ms. MTSHALI (South Africa): Thank you for giving me the floor a second time this morning to also address the issue of nuclear disarmament. |
Г-жа МЦХАЛИ (Южная Африка) (перевод с английского): Спасибо, что вы вторично даете мне слово, чтобы коснуться и проблемы ядерного разоружения. |
The PRESIDENT (translated from Russian): Thank you, Mr. Ambassador. I now give the floor to the Ambassador of China, Mr. Cheng. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю Вас, уважаемый г-н посол, и сейчас я предоставляю слово послу Китая г-ну Чэн. |
As other colleagues who have taken the floor today have pointed out, Article 15 of the Charter was meant to involve more than a merely symbolic or ritualistic act. |
Как уже указали другие бравшие сегодня слово коллеги, смысл статьи 15 Устава заключался отнюдь не в том, чтобы проводить чисто символический ритуал. |
Mr. ZAHRAN (Egypt): I am prompted to ask for the floor in reaction to what the Ambassador of Austria said - that he is perplexed about the proposal which I made. |
Г-н ЗАХРАН (Египет) (перевод с английского): Взять слово меня побуждает желание отреагировать на высказывание посла Австрии о том, что он озадачен внесенным мною предложением. |
Ms. Krasnohorska (Slovakia): Since this is the first time I have asked for the floor, let me briefly congratulate you, Sir, on your election to your distinguished office. |
Г-жа Красногорска (Словакия) (говорит по-английски): Поскольку я впервые попросила слово, позвольте мне вкратце поздравить Вас с избранием на этот важный пост. |
I asked for the floor really to express very sincere thanks for the kind and more than generous words which you uttered this morning, Mr. President, at the already distant start of this meeting. |
Я просил слово скорее для того, чтобы сердечно поблагодарить вас, г-н Председатель, за столь любезные и весьма лестные слова, высказанные вами в начале сегодняшнего несколько затянувшегося заседания. |
The President: I now give the floor to the representative of Peru. Mr. De Rivero: I congratulate you, Mrs. Soledad Alvear Valenzuela, Minister for Foreign Affairs of Chile, on your presiding over the Security Council. |
Поэтому я считаю, что Организация Объединенных Наций может гордиться своим присутствием и участием в осуществлении мирных соглашений в Гватемале. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Перу. |
The Acting President: I give the floor to Mr. Moon-shik Kim, Director-General of the National Health Institute of the Republic of Korea. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я предоставляю слово генеральному директору Национального института здравоохранения Республики Корея гну Мун-Шику Киму. |
The Acting President (spoke in French): I now give the floor to Dr. Mam Bunheng, Minister of State and Chairman of the National AIDS Authority of the Kingdom of Cambodia. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово государственному министру и Председателю национального руководящего органа по борьбе со СПИДом Королевства Камбоджа д-ру Маму Бунхенгу. |