The President: I now give the floor to His Excellency Mr. Jean Ping, Deputy Prime Minister in charge of Foreign Affairs, Cooperation, La Francophonie and Regional Integration of Gabon and former President of the General Assembly. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово заместителю премьер-министра, министра иностранных дел, сотрудничества по делам франкоязычных стран и региональной интеграции Габона бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи гну Жану Пингу. |
The President: I give the floor to Her Excellency Ms. Karen Hughes, Under-Secretary for Public Diplomacy and Public Affairs of the Department of State of the United States of America. |
Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово заместителю госсекретаря по публичной дипломатии и общественным делам, государственный департамент Соединенных Штатов Америки, Ее Превосходительству г-же Карен Хьюз. |
The floor was then given to the ministers of Australia, South Africa and Sri Lanka who summarized the discussions and outcomes of the stakeholder segment of the session, as described in the present report and its annexes. |
Затем слово было предоставлено министрам из Австралии, Шри-Ланки и Южной Африки, которые подвели итог проведенным дискуссиям и кратко изложили итоги организованного в рамках сессии этапа заседаний с участием заинтересованных субъектов, что нашло отражение в настоящем докладе и приложениях к нему. |
If there are no other members wishing to ask for the floor, I shall take it that our business for today at this plenary meeting has been completed. |
Если больше никто из членов не желает взять слово, я буду исходить из того, что на этом завершаются наши дела на сегодня на данном пленарном заседании. |
I would now like to give the floor to the representatives of the countries on my list of speakers for today, beginning with Canada, Ambassador Paul Meyer. |
Ну а сейчас я хотела бы предоставить слово представителям стран по моему списку ораторов на сегодня, начиная с посла Канады Поля Мейера. |
The PRESIDENT: I thank the Ambassador of the Netherlands, and I give the floor to the Ambassador of the United Kingdom. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Благодарю посла Нидерландов и даю слово послу Соединенного Королевства. |
So, with those remarks, I will now give the floor to the first speaker on my list, the Ambassador of the United States of America. |
Итак, завершая эти замечания, я предоставляю слово первому оратору послу Соединенных Штатов Америки. |
However, in established United Nations practice, a representative intending to submit a procedural motion or to seek information or clarification often rises to 'a point of order' as a means of obtaining the floor. |
Тем не менее по установившейся в Организации Объединенных Наций практике, представитель, желающий внести предложение процедурного характера или просить информации или пояснений, часто «выступает по порядку ведения заседания» для того, чтобы получить слово. |
The President: I give the floor to His Excellency The Honourable Denis Lowe, Minister of Social Care, Constituency Empowerment and Urban Development of Barbados. |
Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово министру социального обеспечения, улучшения положения населения и городского развития Барбадоса Его Превосходительству гну Деннису Лоу. |
The President: In accordance with General Assembly resolution 62/178 of 19 December 2007, I now give the floor to the representative of civil society, Ms. Ratri Suksma, of the Coordination of Action Research on AIDS. |
Председатель (говорит по-английски): В соответствии с резолюцией 62/178 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2007 года я предоставляю слово представительнице гражданского общества г-же Ратри Суксме, Координационный центр научных исследований по проблеме СПИДа. |
The President: I now give the floor to Mr. Fred Sai, Presidential Advisor on Reproductive Health and HIV/AIDS of Ghana. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово советнику президента Ганы по вопросам репродуктивного здоровья и проблеме ВИЧ/СПИДа гну Фреду Саи. |
Mr. Ballestero (Costa Rica) (spoke in Spanish): My delegation has taken the floor to thank you, Mr. President, the Working Group and all those directly involved for their efforts to reach this agreement. |
Г-н Баллестеро (Коста-Рика) (говорит по-испански): Г-н Председатель, моя делегация взяла слово, чтобы поблагодарить Вас, Рабочую группу и всех тех, кто непосредственно причастен к Вашим усилиям по достижению этого соглашения. |
The Acting President (spoke in French): I now give the floor to Her Excellency Ms. Bience Gawanan, Commissioner for Social Affairs and chairperson of the observer delegation of the African Union. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово комиссару по социальный вопросам и главе делегации-наблюдателя от Африканского союза Ее Превосходительству г-же Бьенс Гаванас. |
The President: I now give the floor to His Excellency Mr. Rachmat Witoelar, Minister of Environment of Indonesia and President of the United Nations Climate Change Conference. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово министру по окружающей среде Индонезии и Председателю Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата Его Превосходительству г-ну Рахмату Витоелару. |
The President: I now give the floor to His Excellency Mr. Angelo Reyes, Secretary of Energy and Chairman of the Presidential Task Force on Climate Change of the Philippines. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово министру энергетики и председателю президентской целевой группы по изменению климата Филиппин Его Превосходительству гну Анхело Рейесу. |
The President (spoke in Spanish): In accordance with General Assembly resolution 63/25 of 24 November 2008, I now give the floor to the President of the Human Rights Council, His Excellency Mr. Martin Ihoeghian Uhomoibhi. |
Председатель (говорит по-испански): В соответствии с резолюцией 63/25 Генеральной Ассамблеи от 24 ноября 2008 года сейчас я предоставляю слово Председателю Совета по правам человека Его Превосходительству гну Мартину Игегиану Уомоибхи. |
The round tables will open with a brief statement from one of the co-chairpersons, after which the floor will be open for an interactive, free-flowing discussion. |
Заседания «круглых столов» будут открываться с краткого заявления одного из сопредседателей, после чего будет предоставляться слово для проведения активной и свободной дискуссии. |
Ms. Rovirosa (Mexico) (spoke in Spanish): Mexico has taken the floor once again to express its concern about the increase in seismic and hydrometeorological events, which have been affecting our society as a negative impact of climate change. |
Г-жа Ровироса (Мексика) (говорит по-испански): Мексика вновь берет слово, чтобы выразить свою озабоченность повышением сейсмической и гидрометеорологической активности, которая оказывает воздействие на наше общество в виде негативных последствий изменения климата. |
I now give the floor to the Ambassador of Colombia, Ambassador Clemencia Forero, who will be making a statement on the FMCT. |
А теперь слово имеет посол Колумбии Клеменсия Фореро, которая сделает заявление по ДЗПРМ. |
Nevertheless, the floor will be given to any delegation that wishes to make corrections to the text of any draft resolution appearing in the Committee's report. |
Тем не менее я буду предоставлять слово любой делегации, желающей внести исправления в текст любого из проектов резолюций, предлагаемых в докладе Комитета. |
Mr. Suda (Japan): My delegation has asked for the floor to exercise its right of reply to the statement made by the representative of the Democratic People's Republic of Korea in the thematic discussion on outer space. |
Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Наша делегация попросила предоставить ей слово для осуществления своего права на ответ в связи с заявлением, сделанным представителем Корейской Народно-Демократической Республики в ходе тематических дискуссий по космическому пространству. |
Thereafter, I will give the floor to the representatives of the Regional Centres for Peace and Disarmament to respond to questions asked and to make whatever comments they deem appropriate. |
Затем я предоставлю слово представителям региональных центров по вопросам мира и разоружения для того, чтобы они могли ответить на поставленные вопросы и выступить с комментариями, которые они сочтут необходимыми. |
Before giving the floor to delegations, I would like to request the cooperation of all representatives in respecting the time periods allotted for statements as much as possible, as there are 20 speakers on the list and we have a heavy programme of work this morning. |
Прежде чем предоставить слово делегациям, я хотел бы обратиться с просьбой ко всем представителям о том, чтобы они по возможности соблюдали регламент, отведенный для выступлений, поскольку в списке значатся 20 ораторов и у нас напряженная программа работы на это утреннее заседание. |
Before proceeding to take action on the draft resolution contained in cluster 7, I shall give the floor to the Secretary of the Committee for an announcement. |
Прежде чем перейти к принятию решений по проектам резолюций, включенным в тематическую группу 7, я предоставляю слово Секретарю Комитета, который сделает объявление. |
Following that, the President will give the floor to the speakers, the Council members and non-Council members. |
Затем Председатель предоставит слово выступающим, членам Совета и нечленам Совета. |