I now give the floor to the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, Ambassador Dembinski, who will present the report of the Committee on the results of its work during this session. |
А сейчас я даю слово Председателю Специального комитета по запрещению ядерных испытаний послу Дембинскому, который представит доклад Комитета о результатах его работы в ходе этой сессии. |
I asked for the floor to register the appreciation of the delegation of Japan for the statement just made by Ambassador Earle, the Deputy Director of the United States Arms Control and Disarmament Agency. |
Я просил слово, с тем чтобы официально заявить, что делегация Японии высоко оценивает заявление, только что сделанное заместителем Директора Агентства по контролю над вооружениями и разоружению Соединенных Штатов послом Эрлом. |
Mr. TANAKA (Japan): I have taken the floor today to express, at the initial stage of this year's session of the Conference on Disarmament, the principal views of the delegation of Japan on the issues before us. |
Г-н ТАНАКА (Япония) (перевод с английского): Г-н Председатель, сегодня я взял слово для того, чтобы на начальном этапе сессии Конференции по разоружению этого года изложить основные соображения делегации Японии по стоящим перед нами вопросам. |
At this stage, if I may be permitted, just to make a couple of observations and then, of course, if anyone wishes to speak, he will have the floor. |
На данном этапе, если вы позволите, я хотел бы высказать несколько замечаний, а затем, разумеется, если кто-либо захочет высказаться, он получит слово. |
The PRESIDENT: I thank the representative of the Netherlands for his statement and I now give the floor to the representative of Chile, who, I understand, will first speak in his national capacity and then make a statement on behalf of a group of non-members. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю представителя Нидерландов за его выступление, а теперь я предоставляю слово представителю Чили, который, как я понимаю, вначале выступит в своем национальном качестве, а затем сделает заявление от имени группы нечленов. |
However, before giving the floor to His Excellency the Minister for Foreign Affairs of Indonesia, I would like to make a few remarks on taking up the presidency of the Conference for the next few weeks. |
Однако прежде чем дать слово Его Превосходительству министру иностранных дел Индонезии, я хотел бы высказать несколько замечаний в связи со вступлением на пост Председателя Конференции на предстоящие несколько недель. |
He thanked the task force members for their significant analysis, and turned the floor over to Mr. Pons and Mr. Kuijpers, co-chairs of TEAP, for a presentation. |
Он поблагодарил членов Целевой группы за тщательно проведенный ими анализ, и передал слово гну Понсу и гну Куиджперсу, сопредседателям ГТОЭО, для его представления. |
It was further agreed that if the list of speakers had not been exhausted during a particular meeting, the remaining speakers would be given the floor, in the same order, as the first speakers at the next meeting. |
Кроме того, было решено, что если список выступающих в ходе какого-либо заседания окажется неисчерпанным, то оставшимся выступающим слово будет предоставлено на следующем заседании в таком же порядке в первую очередь. |
The President: Before I give the floor to the first speaker in the general debate, I should like to draw attention to a number of issues that we are facing in the General Assembly Hall. |
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово первому оратору в общих прениях, я хотел бы привлечь внимание к ряду проблем, с которыми мы сталкиваемся в зале Генеральной Ассамблеи. |
The Executive Secretary gave the floor in succession to the Director of the Trade Division to introduce the UN/EDIFACT decision and to the Director of the Energy Division to introduce the decision on the framework classification. |
Затем Исполнительный секретарь предоставил слово Директору Отдела торговли для представления решения по ЭДИФАКТ ООН и Директору Отдела энергетики для представления решения о рамочной классификации. |
Before I give the floor to Mr. Cynkin, could I just try to clarify your question on the cross-reference from the agenda? |
Прежде чем дать слово гну Сынкину, позвольте мне попытаться прояснить ваш вопрос о перекрестной ссылке из повестки дня. |
After the statement by the Chairman of the Special Committee on decolonization, the floor was given to the sponsors of the draft resolution, who confirmed their position, as stated by the Chairman, and noted, in particular, that the Secretary-General should reconsider his decision. |
После выступления Председателя Специального комитета по деколонизации слово было дано авторам проекта резолюции, которые подтвердили позицию, выраженную Председателем, и особо отметили необходимость пересмотра Генеральным секретарем своего решения. |
(continued in English) I now give the floor to the representative of the United States of America, Mr. John Holum, Director of the United States Arms Control and Disarmament Agency. |
(Продолжает по-английски): А сейчас я даю слово представителю Соединенных Штатов Америки директору Агентства США по контролю над вооружениями и разоружению г-ну Холуму. |
I have asked for the floor to make my delegation's position clear on the proposal for a programme of work for the Conference on Disarmament which was presented to us today by the Coordinator of the Group of 21. |
Я взял слово для того, чтобы пояснить позицию моей делегации по предложению относительно программы работы Конференции по разоружению, которое было представлено нам сегодня Координатором Группы 21. |
Mr. BAALLAL (Algeria) (translated from French): This morning I said that, when my delegation accepted a decision, it would remain silent and that in the opposite case it might have to ask for the floor. |
Г-н БААЛЛАЛ (Алжир) (перевод с французского): Сегодня утром я сказал, что, когда моя делегация согласна с решением, она будет хранить молчание, если дело будет обстоять иным образом, она могла бы взять слово. |
However, given the fact that there is a request to resume consultations I will give the floor to Mexico and the United Kingdom and then, if there is no consensus, I suggest that you continue consulting and then we shall go back to the statements. |
Однако ввиду того, что поступила просьба о возобновлении консультаций, я предоставлю слово Мексике и Соединенному Королевству, а затем, если не будет достигнуто консенсуса, предлагаю вам продолжить консультации, и после этого мы вернемся к выступлениям. |
I asked for the floor, however, Sir, to make a number of comments on the consultations we held with you yesterday in the Presidential consultations. |
Однако я взяла слово для того, чтобы сделать ряд замечаний относительно консультаций, проведенных вместе с вами вчера в ходе консультаций Председателя. |
Mr. Ok (Cambodia): Mr. Chairman, because this is the first time I have taken the floor, allow me first of all to convey, on behalf of the Cambodian delegation, my congratulations on your election as Chairman of the First Committee. |
Г-н Ок (Камбоджа) (говорит по-английски): Г-н Председатель, в связи с тем, что я впервые беру слово, позвольте мне прежде всего выразить от имени камбоджийской делегации наши поздравления по случаю Вашего избрания на пост Председателя Первого комитета. |
It is my intention first to give the floor to the speakers on the list for this meeting, and after that to take up the pending issues, namely, the appointment of the chairmen of the ad hoc committees and the special coordinators. |
Я намерен вначале дать слово записавшимся для выступления на данном заседании, а потом я рассчитываю перейти к рассмотрению нерешенных вопросов, а именно вопроса о назначении председателей специальных комитетов и специальных координаторов. |
I have asked for the floor today in order to address an issue of the utmost importance to Egypt and to most of the non-nuclear States, namely nuclear disarmament. |
Сегодня я просил предоставить мне слово для того, чтобы затронуть вопрос, имеющий исключительно важное значение для Египта и для большинства неядерных государств, а именно вопрос о ядерном разоружении. |
I have asked for the floor today on behalf of 28 delegations members of the Conference on Disarmament in order to table a document containing a "programme of action for the elimination of nuclear weapons". |
Сегодня я взял слово от имени 28 делегаций - членов Конференции по разоружению, с тем чтобы представить документ, содержащий "Программу действий по ликвидации ядерного оружия". |
The PRESIDENT: I thank the coordinator of the Group of 21 for his statement, and I now give the floor to the coordinator of the Western Group, Ambassador Luck of Australia. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю Координатора Группы 21 за его выступление; а сейчас я предоставляю слово Координатору Западной группы послу Австралии Лаку. |
The President: I now give the floor to Her Excellency Mrs. Nyam-Osor Tuya, Minister for External Relations of Mongolia. Mrs. Tuya: It is indeed a privilege for me to represent Mongolia at this very special session of the General Assembly. |
Председатель: Сейчас я предоставляю слово министру внешних сношений Монголии Ее Превосходительству г-же Ням-Осор Туяа. Г-жа Туяа: Для меня большая честь представлять Монголию на этой важной специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The President: I now give the floor to the representative of the United Kingdom. Sir John Sawers: I was struck by the words of the Foreign Minister of the Democratic Republic of the Congo in the General Assembly last week. |
Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Соединенного Королевства. Сэр Джон Соэрс: Меня поразили слова министра иностранных дел Демократической Республики Конго, прозвучавшие в зале Генеральной Ассамблеи на прошлой неделе. |
At this meeting, the Council will hear briefings by Mr. Lynn Pascoe and Mr. Craig Boyd. I now give the floor to Mr. Pascoe. |
На сегодняшнем заседании Совет заслушает брифинги г-на Линна Пэскоу и г-на Крейга Бойда. Я предоставляю слово гну Пэскоу. |