In the course of this meeting, I propose, with the consent of the Council, to give the floor first to representatives of non-member States. |
Я предлагаю на сегодняшнем заседании, с согласия Совета, в первую очередь предоставить слово представителям государств, не являющихся членами Совета. |
The President: I shall now give the floor to Mr. Tarek Mitri, Minister of Culture and Special Envoy of the Lebanese Council of Ministers, to make a further statement. |
Председатель: Теперь я вновь предоставляю слово для выступления министру культуры и специальному посланнику совета министров Ливана гну Тареку Митри. |
We have taken the floor simply to express our deep appreciation and thanks to all for the magnificent results that were achieved today in support of international law and in support of peace and reconciliation in the Middle East. |
Мы взяли слово лишь для того, чтобы выразить всем нашу глубокую признательность и благодарность за достигнутые нами сегодня прекрасные результаты в области обеспечения соблюдения международного права, а также мира и примирения на Ближнем Востоке. |
The President: At this time I would like to give the floor to the Secretary-General of the United Nations, His Excellency Mr. Kofi Annan, to present the summary of the discussions in the informal interactive panel. |
Председатель: Сейчас я хотел бы предоставить слово Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Его Превосходительству гну Кофи Аннану, который представит резюме обсуждений, проведенных неофициальным интерактивным форумом. |
Having said that, the delegation of Egypt, at the first meeting of the Disarmament Commission, last Monday, requested the floor and, among other things, made two specific comments. |
Хотел бы отметить, что на первом заседании Комиссии по разоружению, состоявшемся в прошлый понедельник, делегация Египта попросила слово и, среди прочего, сделала два конкретных замечания. |
Turning now to cluster VII, I now give the floor to the representative of Malaysia, to introduce a draft decision under agenda item 73 (e). |
Теперь, переходя к группе VII вопросов, я предоставляю слово представителю Малайзии для внесения на рассмотрение проекта решения по пункту 73(е) повестки дня. |
The Chairman: Before proceeding to the next item I give the floor to the following delegations - the Russian Federation, China, Switzerland, Colombia and the United Kingdom - to explain their vote or position on the draft resolution just adopted. |
Председатель: Прежде чем мы перейдем к следующему пункту, я предоставлю слово делегациям Российской Федерации, Китая, Швейцарии, Колумбии и Соединенного Королевства для разъяснения их мотивов голосования или позиций по только что принятому проекту резолюции. |
The President: Before I give the floor to the next speaker, I wish to inform Council members that it is my intention to suspend the meeting at 6 p.m. |
Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы информировать членов Совета о том, что я намерен прервать заседание в 18 ч. 00 м. |
The Chairman: Before I give the floor to the next speaker, may I once again appeal to delegations to kindly limit their statements to 10 minutes, so that the Committee can use its time effectively for the benefit of everybody. |
Председатель: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, позвольте мне вновь призвать делегации в порядке любезности ограничивать продолжительность своих выступлений 10 минутами, с тем чтобы Комитет мог эффективно использовать свое время в общих интересах. |
The Chairman (spoke in Spanish): Before beginning our third stage, decision taking, I give the floor to Under-Secretary-General Abe, who has an announcement to make. |
Председатель (говорит по-испански): Прежде чем приступить к третьему этапу нашей работы, а именно принятию решений, я предоставляю слово заместителю Генерального секретаря Абэ, который сделает объявление. |
Before giving the floor to the next speaker, I should like to draw members' attention to the fact that there are still 42 speakers inscribed on my list. |
Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы обратить внимание членов на тот факт, что в моем в списке осталось 42 оратора. |
I would suggest that we hear all the questions first; then I shall give the floor back to the three briefers to answer the questions raised and to provide further clarifications. |
Я хотел бы предложить сначала выслушать все вопросы, а затем предоставить слово трем докладчикам для ответа на поставленные вопросы и для внесения дополнительных уточнений. |
We will then give the floor to those non-Council members inscribed on the speakers' list and conclude by once more offering Mr. Guéhenno and Ms. Smythe an opportunity to respond to comments made and questions raised by Member States. |
И после этого мы предоставим слово ораторам, включенным в список выступающих, которые не являются членами Совета, а в заключение я вновь предоставлю гну Геэнно и г-же Смайт возможность ответить на замечания и вопросы государств-членов. |
The PRESIDENT: I should like to thank Ambassador Hu for his comprehensive statement, and I now give the floor to Mr. Jang Chun Sik of the Democratic People's Republic of Korea. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Мне хотелось бы поблагодарить посла Ху за его всеобъемлющее выступление, а теперь я даю слово представителю Корейской Народно-Демократической Республики гну Чан Чун Сику. |
When we have completed the corresponding list, I shall give the floor to delegations wishing to refer to the subject of outer space. |
После того, как соответствующий список будет исчерпан, слово будет предоставлено делегациям, которые желают выступить по вопросу о космосе. |
In accordance with the decision taken by the General Assembly at its 101st plenary meeting, on 17 June 2002, I now give the floor to Mr. Jean-David Levitte of France, Chairman of the second informal panel, to present his summary. |
В соответствии с решением, принятым Генеральной Ассамблеей на ее 101-м пленарном заседании 17 июня 2002 года, я даю сейчас слово гну Жан-Давиду Левиту, Франция, Председателю второй неофициальной группы, который представит свое резюме. |
The President (spoke in French): Before giving the floor to the next speaker, I would like to remind the Assembly that we must end our discussion today. |
Председатель (говорит по-французски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы напомнить Ассамблее, что мы должны завершить нашу дискуссию сегодня. |
I now give the floor to the representative of Chile, who will brief the Council in his capacity as Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267. |
Сейчас я предоставляю слово представителю Чили, который проведет брифинг для Совета в своем качестве Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267. |
Before giving the floor to the next speaker, I would like to inform members of the Council that it is my intention to hold consultations at the ambassadorial level following this meeting. |
Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы проинформировать Совет о том, что я намерен провести консультации на уровне послов после этого заседания. |
The President: I now give the floor to Mr. Nils Kastberg, Director of Emergency Programmes of the United Nations Children's Fund. Mr. Kastberg: My full statement, as well as a brief on our work, will be available to members. |
Председатель: Теперь я предоставляю слово Директору чрезвычайных программ Детского фонда Организации Объединенных Наций гну Нилсу Кастбергу. Г-н Кастберг: Мое полное выступление, а также информация о нашей работе будут распространены среди членов. |
There is just one name on the list of speakers for today: the Ambassador of Australia, Mr. Mike Smith, to whom I now have the pleasure of giving the floor. |
В списке ораторов на сегодня у меня фигурирует одно имя - посол Австралии Майк Смит, которому я с удовольствием даю слово. |
The President (spoke in French): In accordance with the decision taken earlier, I now give the floor to Mr. Brian Urquhart, veteran of the Allied Forces and former Under-Secretary-General. |
Председатель (говорит по-французски): В соответствии с принятым ранее решением я сейчас предоставляю слово ветерану союзных войск и бывшему заместителю Генерального секретаря гну Брайену Уркварту. |
Mr. Ntwaagae (Botswana): I thank you, Sir, for giving me the floor to explain my delegation's position on resolution 64/292, which the Assembly has just adopted. |
Г-н Нтваагае (Ботсвана) (говорит по-английски): Г-н Председатель, благодарю Вас за предоставленное мне слово для объяснения позиции нашей делегации по резолюции 64/292, которая была только что принята Ассамблеей. |
But if the floor is nonetheless given to him, we would like to urge all Member States to continue to manifest their support for us by rising and exiting the room. |
Но если ему все же будет предоставлено слово, то мы хотели бы призвать все государства-члены проявить свою поддержку нашей позиции, встав и покинув зал Ассамблеи. |
Following rule 29 of the rules of the procedure, it is my understanding that His Excellency Mr. Andry Nirina Rajoelina may be given the floor. |
Я понимаю так, что в соответствии с правилом 29 правил процедуры Его Превосходительству г-ну Андри Нирина Радзуэлина может быть предоставлено слово. |