| There is no guest speaker for today, and I shall therefore give the floor to members of the Committee who wish to make a statement on this subject. | У нас нет приглашенных для выступления, и поэтому я предоставлю слово членам Комитета, которые желают выступить по данному вопросу. |
| They were then given the opportunity to respond to each others' comments, before the floor was opened up for discussion. | Затем им была предоставлена возможность ответить на комментарии друг друга, прежде чем слово было предоставлено другим ораторам для начала дискуссии. |
| I have asked for the floor as the outgoing President to report briefly on the results of my consultations which I pursued during the inter-sessional period. | Я взял слово в качестве уходящего Председателя для того, чтобы вкратце сообщить о результатах консультаций, проводившихся мною в межсессионный период. |
| It now gives me great pleasure to give the floor to the Right Honourable Don McKinnon of New Zealand. | А сейчас я имею честь предоставить слово новозеландскому министру досточтимому Дону Маккиннону. |
| I wish him good luck in his task and give him the floor. | Желаю ему успехов в выполнении его миссии и даю ему слово. |
| This completes the statement of the Group of 21, but while I still have the floor, may I beg your indulgence. | На этом заканчивается заявление Группы 21, но раз уж я взял слово, то прошу вашей снисходительности. |
| The PRESIDENT: We shall continue with the representative of Spain, to whom I now give the floor. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Продолжим работу с выступления посла Испании, которому я даю слово. |
| In connection with the programme budget implications of the recommendation of the Secretary-General, I now give the floor to the representative of the Secretariat. | Для выступления по последствиям бюджета по программам в связи с данной рекомендацией Генерального секретаря я предоставляю слово представителю Секретариата. |
| The Chairman said the floor was open for the exercise of rights of reply. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что слово предоставляется делегациям, желающим сделать заявления в порядке осуществления права на ответ. |
| I have used this floor several times to express Slovakia's concerns about linkages being introduced between substantial elements of the CD's work. | Я несколько раз брала слово для того, чтобы выразить озабоченность Словакии по поводу привносимых увязок между существенными элементами работы КР. |
| Mr. President, I indeed have only taken the floor today simply to answer your question on the time that we should reconvene this afternoon. | Г-н Председатель, вообще-то я взял сегодня слово только для того, чтобы ответить на ваш вопрос относительно времени, в которое мы должны вновь собраться во второй половине дня. |
| I believe this list is correct, and I would now like to give the floor to the delegation of Venezuela. | Я полагаю, что этот список точен, и мне хотелось бы дать слово делегации Венесуэлы. |
| The President: I now give the floor to Her Excellency Valentyna Dovzhenko, Minister of Family and Youth Affairs of Ukraine. | Председатель (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово Ее Превосходительству г-же Валентине Довженко, министру по делам семьи и молодежи Украины. |
| The President: I now give the floor to Ms. Mary Diaz of the Non-Governmental Organizations Committee on UNICEF. | Председатель (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово г-же Мэри Диас, Комитет неправительственных организаций по ЮНИСЕФ. |
| Before giving them the floor, let me remind you that we still have a considerable amount of work ahead of us. | Прежде чем предоставить им слово позвольте мне напомнить вам, что нам еще предстоит много работы. |
| The President: I now give the floor to Ambassador Kumalo, Chairman of the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group for African Countries emerging from conflict. | Председатель: Сейчас я предоставляю слово послу Кумало, Председателю Специальной группы Экономического и Социального Совета по проблемам африканских стран, переживших конфликты. |
| He then gave the floor to the Deputy High Commissioner who informed the Committee of her decision to leave the organization at the end of 2003. | Затем он предоставил слово заместителю Верховного комиссара, которая информировала Комитет о своем уходе из организации в конце 2003 года. |
| Mr. McGinnis (United States of America): I have asked for the floor to provide two explanations of vote. | Г-н Магиннис (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я попросил слово, чтобы дать два разъяснения в отношении наших мотивов голосования. |
| I have given the floor on previous occasions to delegations wishing to make a general statement afterwards when that has been necessary. | Ранее, когда это было необходимо, я уже предоставлял слово делегациям, желавшим выступить с заявлениями общего плана после принятия тех или иных проектов резолюций. |
| The PRESIDENT: I wish to inform the representative of Algeria that after the informal meeting I will reopen the formal plenary and will give him the floor. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я хочу информировать представителя Алжира, что после неофициального заседания я вновь открою официальное пленарное заседание и дам ему слово. |
| I now give the floor to Her Excellency Ms. Susan van der Merwe. | Сейчас я предоставляю слово Ее Превосходительству г-же Сьюзан ван дер Мерве? |
| Before giving the floor to the next speaker, may I note that we have 12 more speakers on the list. | Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотела бы напомнить, что в нашем списке остается еще 12 ораторов. |
| It was her informal opinion that India had incorrectly been given the floor prematurely to explain its vote during the general statement phase. | Ее неофициальное мнение заключается в том, что Индии было неправильно преждевременно предоставлено слово для разъяснения мотивов голосования на этапе общих выступлений. |
| The Acting President: I now give the floor to the representative of the Russian Federation, Mr. Victor Kiryanov, Chief State Inspector of Traffic Safety. | Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас я предоставляю слово Главному государственному инспектору по вопросам дорожной безопасности Российской Федерации гну Виктору Кирьянову. |
| I give the floor to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Jayantha Dhanapala, to make some introductory remarks on the medium-term plan. | Я представляю слово заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения гну Джаянтхе Дханапале, который выскажет несколько вступительных замечаний по среднесрочному плану. |