Английский - русский
Перевод слова Floor
Вариант перевода Слово

Примеры в контексте "Floor - Слово"

Примеры: Floor - Слово
Mr. Ladsous (France) (interpretation from French): I have taken the floor in order to ask that members of the General Assembly do not put into effect the amendment proposed by the delegation of Japan or the one tabled by the delegation of Malaysia. Г-н Ладсу (Франция) (говорит по-французски): Я взял слово для того, чтобы обратиться к членам Генеральной Ассамблеи с просьбой не соглашаться с поправкой, предложенной делегацией Японии, или поправкой, представленной делегацией Малайзии.
Any delegation can explain its vote after the voting or before the voting, but in the course of a voting procedure, the Chair can give the floor only on a point of order that is relevant to the voting procedure. Любая делегация может выступить с объяснениями мотивов голосования после голосования или до голосования, но в ходе процедуры голосования председательствующий может предоставить слово только для таких выступлений по порядку ведения заседания, которые имеют отношение к процедуре голосования.
The President: I now give the floor to His Excellency Mr. Hu Jintao, President of the People's Republic of China. President Hu Jintao: The current international security environment is complex and fluid. Председатель: Теперь я предоставляю слово Его Превосходительству гну Ху Цзиньтао, председателю Китайской Народной Республики. Председатель Ху Цзиньтао: Сегодня международная безопасность находится в сложном и нестабильном состоянии.
The President: I now give the floor to the representative of Guatemala. Secondly, in accordance with the recommendations of the Secretary-General to encourage the participation of women in peacekeeping operations, we take pride in the fact that Guatemala contributes women to peacekeeping operations. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Гватемалы. Во-вторых, с учетом рекомендаций Генерального секретаря в отношении поощрения участия женщин в миротворческих операциях мы гордимся тем, что Гватемала предоставляет войска для контингентов миротворческих операций.
It is my distinct pleasure, therefore, to give the floor to the representative of Italy to present to the Commission the candidate for the post of Chairman of the Disarmament Commission at its 2004 session. В связи с этим я с особым удовольствием передаю слово представителю Италии, который представит Комиссии кандидата на пост Председателя Комиссии по разоружению на сессии 2004 года.
Mr. SMITH: Mr. President, as this is the first time that Australia has taken the floor during your presidency, may I welcome the enthusiasm and initiative you have brought to your office? Г-н СМИТ: Г-н Председатель, поскольку Австралия впервые берет слово под вашим председательством, позвольте мне приветствовать тот энтузиазм и инициативность, которые вы принесли с собой на этот пост.
Mr. MACLACHLAN: Mr. President, as this is the first time that my delegation has taken the floor during your presidency, may I also echo others in applauding your initiative to encourage debate on issues covered by the agenda of the Conference on Disarmament? Г-н МАКЛАКЛАН: Г-н Председатель, поскольку моя делегация впервые берет слово под вашим председательством, позвольте мне вместе с другими приветствовать вашу инициативу стимулировать дискуссию по проблемам, охватываемым повесткой дня Конференции по разоружению.
The Acting President: I give the floor to His Excellency Mr. Adrian Neritani, chairman of the delegation of Albania. Mr. Neritani: May I commend the President of the General Assembly and the co-sponsors Philippines and Pakistan on this important and timely initiative. Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас я предоставляю слово главе делегации Албании Его Превосходительству гну Адриану Неритани. Г-н Неритани: Позвольте мне поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи, а также Филиппины и Пакистан за эту важную и своевременную инициативу.
Mr. Amorós Núñez, speaking on a point of order, said it was his understanding that when his delegation had been given the floor, only the representative of the United Kingdom had raised a point of order. Г-н Аморос Нуньес, выступая по порядку ведения заседания, говорит, что, насколько он понимает, когда его делегации было предоставлено слово, только представитель Соединенного Королевства задал вопрос по порядку ведения заседания.
The Acting President: I give the floor to His Excellency Mr. Ali Al-Namla, Minister for Labour and Social Affairs of Saudi Arabia. Mr. Al-Namla: I would like to express my country's greetings to the President, and to all. Исполняющий обязанности Председателя: Я предоставляю слово министру труда и социальных вопросов Саудовской Аравии Его Превосходительству гну Али ан-Намла. Г-н ан-Намла: От имени моей страны я хотел бы приветствовать Председателя и всех участников этой сессии.
The PRESIDENT: Our plenary now resumes, and it is my honour to give the floor, for the first time, to the new representative of Argentina, Ambassador Solari. Mr. SOLARI: Thank you, Mr. President. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Теперь наше пленарное заседание возобновляется, и я имею честь впервые дать слово новому представителю Аргентины послу Солари. Вам слово, г-н посол.
If the list of speakers has not been exhausted during a particular meeting, the remaining speakers will be given the floor, in the same order, as the first speakers at the next meeting. Если в ходе того или иного заседания список ораторов не будет исчерпан, не сумевшим выступить ораторам будет предоставлено слово в прежней последовательности в начале следующего заседания.
I now give the floor to the Secretary of the Conference, Mr. Jerzy Zaleski, to inform the members of the Conference about the organizational aspects of the 2006 session, as well as the resources allocated to the Conference. А теперь слово имеет секретарь Конференции г-н Ежи Залесский, с тем чтобы информировать членов Конференции об организационных аспектах сессии 2006 года, а также о ресурсах, выделяемых Конференции.
The Acting President: I now give the floor to His Excellency Mr. Husein Zivalj, head of the delegation of Bosnia and Herzegovina. Mr. Zivalj: It is indeed my honour and privilege to address this historic gathering on behalf of Bosnia and Herzegovina. Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется главе делегации Боснии и Герцеговины Его Превосходительству гну Хусейну Живалю. Г-н Живаль: Для меня большая честь иметь возможность выступить на этой исторической сессии от лица Боснии и Герцеговины.
The Acting President: I give the floor to Dame Veronica Sutherland, Deputy Secretary-General for Economic and Social Affairs of the Commonwealth Secretariat. Dame Veronica Sutherland: My statement is made on behalf of the member countries of the Commonwealth Consultative Group on Human Settlements. Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется дейм Веронике Сутерленд, заместителю Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам Секретариата Содружества. Дейм Вероника Сазерленд: Я выступаю от имени стран-членов Консультативной группы Содружества по населенным пунктам.
Mr. President, I have asked for the floor not merely to confirm Hungary's position on questions related to the work of the Conference on Disarmament, but also to take leave of this distinguished house. Я взял слово не просто для того, чтобы подтвердить позицию Венгрии по вопросам, связанным с работой Конференции по разоружению, но и для того, чтобы попрощаться с этим уважаемым форумом.
However, I have taken the floor not only to recognize the results of the fellowship programme, but also to express the Cuban Government's concern about a regrettable event that occurred this year in the fellowship programme, which is still located in New York. Однако я взял слово не только для того, чтобы признать результаты работы данной программы стипендий, а и для того, чтобы выразить обеспокоенность правительства Кубы в отношении заслуживающего сожаления события, которое произошло в этом году при осуществлении программы стипендий в Нью-Йорке.
Before giving the floor to any delegations which might wish to speak in a general way, I would like to conclude my statement by asking whether there are any countries whose position has shifted latterly. Прежде чем предоставить слово любым делегациям, которые хотели бы выступить в общем плане, я хотел бы закончить свое выступление вопросом: есть ли страны, чья позиция эволюционировала бы в последнее время?
I have taken the floor in order to address one specific issue, namely accreditation of representatives by NGOs to United Nations meetings and the responsibility of NGOs for the conduct of these representatives. «Я взял слово, с тем чтобы рассмотреть один конкретный вопрос, а именно - вопрос об аккредитации представителей НПО на заседаниях Организации Объединенных Наций и ответственность НПО за поведение своих представителей.
Allow me, before I give the floor to the Heads of the Security Council mission, to say a few words. Belgium welcomes the fact that the Security Council mission to Africa took place during the month of its presidency. Прежде чем я предоставлю слово главам миссии Совета Безопасности, позвольте мне сказать несколько слов. Бельгия приветствует то обстоятельство, что миссия Совета Безопасности в страны Африки состоялась в месяц ее председательства в Совете.
Mr. BOSSUYT recalled that the Committee had concluded that States parties should not be invited to speak; in an informal meeting there were no rules of procedure, rights of reply or any requirement to give the floor to States parties. Г-н БОССАЙТ напоминает, что Комитет принял решение о том, что государствам-участникам не будет предложено выступить; на неофициальных заседаниях отсутствуют правила процедуры, нет права на ответ и никакого требования предоставлять слово государствам-участникам.
The President: I give the floor to Mr. Ashraf Tabani, President of the International Organization of Employers (IOE), speaking on behalf of the IOE and the International Chamber of Commerce (ICC). Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово гну Ашрафу Табани, президенту Международной организации предпринимателей (МОП), который выступит от имени МОП и Международной торговой палаты (МТП).
Today I have asked for the floor firstly to inform the Conference of the statement made in Tokyo by the Chief Cabinet Secretary, the official spokesman of the Government of Japan, concerning the nuclear tests conducted by India on 11 May 1998. I quote: Сегодня я попросил слово прежде всего для того, чтобы проинформировать Конференцию о заявлении, сделанном в Токио главным секретарем кабинета, официальным представителем правительства Японии, в отношении ядерных испытаний, проведенных Индией 11 мая 1998 года:
I appreciate Ambassador Wolfgang Petritsch of Austria, the President designate of the Review Conference of this Convention to be held this November in Nairobi, and other delegations, for having taken the floor and effectively brought this Convention to the attention of the Conference. Я признательна назначенному Председателю обзорной Конференции по Конвенции, которая будет проходить в этом ноябре в Найроби, послу Австрии Вольфгангу Петричу и другим делегациям за то, что они взяли слово и деятельно привлекли внимание Конференции к этой Конвенции.
So, having, in terms of substance, heard the comments made by Ambassador Duncan and also the Ambassador of Germany, would any other delegations like to have the floor? Так вот, выслушав с точки зрения существа комментарии, высказанные послом Дунканом, а также послом Германии, не хотела ли бы взять слово еще какая-либо делегация?