| The Chairperson then gave the floor to Mr. Prove, representing the Lutheran World Federation, a membership network of churches implement projects in poor communities. | Затем Председатель предоставил слово г-ну Проуву - представителю Всемирной лютеранской федерации, являющейся сетью церквей, занимающихся осуществлением проектов в общинах малоимущих. |
| He gave the floor to Mr. Alba, who was a member of the Global Commission, to introduce the report in detail. | Затем он предоставляет слово г-ну Альбе, который является членом ГКММ, с тем чтобы тот подробно представил этот документ. |
| In 10 minutes' time, we will meet in this room, but before we disperse I would like to give the floor to the representative of France. | Через 10 минут мы соберемся в этом зале, но прежде чем разойтись, я хотел бы предоставить слово представителю Франции. |
| Before giving the floor to the next speaker, I should like to say that I intend to go through the entire list of speakers. | Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы объявить, что намерен пройти по всему списку ораторов. |
| I thought it would be more important to tell you about my nut allergy when I had the floor. | Я решил, что важнее рассказать тебе про аллергию на орехи, когда ты дала мне слово. |
| Before giving the floor to those who have asked to speak, I would like to make a statement myself, if you will permit me. | Прежде чем предоставить слово тем, кто просил о выступлении, я, с вашего позволения, хотел бы выступить сам. |
| Before giving the floor to the speakers inscribed today, please allow me to say a few words of farewell to one of our most distinguished colleagues. | Прежде чем предоставить слово ораторам, записавшимся на сегодня, позвольте мне сказать несколько прощальных слов в адрес одного из наших наиболее уважаемых коллег. |
| It now gives me great pleasure to give the floor to His Excellency the Under-Secretary of State for Foreign Affairs of Poland, Ambassador Eugeniusz Wyzner. | А сейчас я с большим удовольствием предоставляю слово Его Превосходительству заместителю государственного секретаря по иностранным делам Польши послу Эугенюшу Визнеру. |
| However, the floor was then subsequently taken by Ambassador Starr, of Australia, who gave a very careful report to the Committee. | Однако после того слово взял посол Австралии г-н Старр, который представил Комитету весьма подробный доклад. |
| Despite this request, she had not been given the floor and had to leave without speaking. | Несмотря на эту просьбу, слово ей не предоставили, и она вынуждена была уйти, так и не выступив. |
| I now give the floor to the representative of Norway, Ambassador Skogmo, who will be addressing the Conference for the first time. | Сейчас я даю слово представителю Норвегии послу Скогмо, который впервые выступает на Конференции. |
| I now give the floor to the representative of Egypt, Mr. Amin Meleika, who will speak on behalf of the New Agenda Coalition. | А теперь слово имеет представитель Египта г-н Амин Мелейка, который выступит от имени Коалиции за новую повестку дня. |
| And the red light is on, so I'll yield the floor back to Chairman Lockhart. | Красный индикатор горит, и я снова предоставляю слово председателю Локхарту. |
| The purpose for which I have asked for the floor is to make a short statement about the scope of the comprehensive test-ban treaty. | Я просил предоставить мне слово для того, чтобы сделать краткое заявление относительно сферы охвата договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
| Mr. STARR (Australia): I apologize for asking for the floor at this late stage. | Г-н СТАРР (Австралия) (перевод с английского): Я прошу прощения, что беру слово так поздно. |
| I have taken the floor today to report to the Conference on the Tokyo Workshop on CTB verification held last week. | Я взял сегодня слово, чтобы сообщить Конференции о результатах рабочего совещания по вопросам проверки ВЗИ, состоявшегося в Токио на прошлой неделе. |
| The CHAIRMAN gave the floor to members of the Committee who wished to comment on the replies to the various questions. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предоставляет слово тем членам Комитета, у которых есть замечания по ответам делегации на различные вопросы. |
| The PRESIDENT: Peru has asked for the floor, on behalf of the Group of 21. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Представитель Перу просил слово от имени Группы 21. |
| Morocco has asked for the floor, and after Morocco, Ambassador Ramaker. | Слово просит представитель Марокко, а затем - посол Марокко Рамакер. |
| However, before giving the floor to the speakers inscribed today, allow me to make a few opening remarks at the start of my presidency. | Однако, прежде чем предоставить слово записавшимся на сегодня ораторам, позвольте мне сделать несколько вступительных замечаний по случаю начала периода моего председательствования. |
| The reason for requesting the floor once again is to state that my delegation cannot accept the words of the distinguished Ambassador of Morocco. | Причиной, побудившей меня вновь просить слово, является намерение указать, что моя делегация не может согласиться со словами уважаемого посла Марокко. |
| Miss Majali: I thank my colleague who noticed that my delegation had been requesting the floor for perhaps 15 minutes. | Г-жа Маджали: Я благодарна моему коллеге, который заметил, что наша делегация уже, пожалуй, целых 15 минут просит дать ей слово. |
| The PRESIDENT: Thank you, Ambassador Fernando. Japan, you have the floor. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Спасибо вам, посол Фернандо. Япония, вам слово. |
| I now give the floor to His Excellency Mr. Abdul Rahman Abdulla Al Awadhi, Chairman of the Kuwaiti Committee for Prevention of Narcotic Drugs. | Сейчас я предоставляю слово Его Превосходительству г-ну Абдулу Рахману Абдулле аль-Авади, Председателю Кувейтского комитета по предупреждению наркомании и оборота наркотических средств. |
| The President: In accordance with the decision taken at the beginning of this meeting, I now give the floor to the representative of Luxembourg. | Председатель (говорит по-английски): В соответствии с решением, принятым в начале данного заседания, я предоставляю сейчас слово представителю Люксембурга. |