| The first floor is two more floors. | Второй этаж... ещё два этажа. |
| The premises, the total space - 262 sq.m., consists of three levels: 1st floor, mezzanine and cellar. | Помещение, общей площадью 262 кв.м., состоит из трех уровней: 1 этаж, антресоль и подвальное помещение. |
| Top floor, room 14. | Верхний этаж, 14-я комната. |
| ls it the right floor? | Ты уверен, что этаж верный? |
| Anyway, they gave us the whole fourth floor, and, you know, the problem of the retrospective was something we were very uncomfortable with. | Они предоставили нам весь четвёртый этаж, и, знаете, проблема нашей ретроспективы очень сильно мешала нам. |
| All right, get her to the floor. | Так, положите её на пол. |
| It's a constant opera with masks keep falling to the floor throughout your life. | Это постоянный спектакль с падающими на пол масками, идущий всю жизнь. |
| Let me know when he's gone so I can slide onto the nice, cool floor. | Скажи, когда он уйдёт, чтобы я мог сползти на этот милый, холодный пол. |
| What about the floor? | Хорошо, вы можете трогать пол. |
| How to fall on the floor? | Как Упасть на пол? |
| It was her informal opinion that India had incorrectly been given the floor prematurely to explain its vote during the general statement phase. | Ее неофициальное мнение заключается в том, что Индии было неправильно преждевременно предоставлено слово для разъяснения мотивов голосования на этапе общих выступлений. |
| The Chairman: I give the floor to the representative of Sierra Leone, Ambassador Sylvester Rowe, the Rapporteur of the First Committee at the fifty-sixth session. | Председатель: Я предоставляю слово представителю Сьерра-Леоне, послу Сильвестеру Рове, Докладчику Первого комитета на пятьдесят шестой сессии. |
| I now give the floor to the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of the Republic of the Congo, Mr. Basile Ikouebe. | Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел и сотрудничества Республики Конго Его Превосходительству г-ну Базилю Икуэбе. |
| I gave the floor to the Secretariat. | Я предоставил слово Секретариату. |
| The Acting President: The next speaker on my list is His Excellency Mr. Ali Osman Mohamed Taha, Minister for External Relations of Sudan, to whom I now give the floor. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Следующий оратор в моем списке - Его Превосходительство г-н Али Осман Мухаммед Таха, министр иностранных дел Судана, которому я сейчас предоставляю слово. |
| Sonar operators, using the newly developed sonar technology during World War II, were puzzled by what appeared to be a false sea floor 300-500 metres deep at day, and less deep at night. | Операторы сонаров, используя новую сонарную технологию во время Второй мировой войны, были озадачены тем, что выглядело как ложное морское дно на глубине 300-500 метров днём и на меньшей глубине ночью. |
| Unusually flat canyon floor downstream from the waterfall. | Неожиданно плоское дно каньона, по которому течёт ручей после водопада. |
| The term "pipelaying vessel" or "pipelayer" refers to all vessels capable of laying pipe on the ocean floor. | Термин «судно-трубоукладчик» или «трубоукладчик» применяют ко всем судам, способным осуществлять укладку труб на дно океана. |
| Just 10 metres beneath the ice, the sea floor is carpeted with dense mussel beds. | Всего десятью метрами ниже льда океанское дно плотно устелено мидиями. |
| And eventually, the deep sea floor would come into view. | И, в конце концов, вы бы попали на дно океана. |
| Sorry, we were just about to hit the floor. | Извините, мы как раз шли на танцпол. |
| Some of you have worked the dance floor with Garrett's divine great aunt | Некоторые из вас делили танцпол с удивительной двоюродной бабушкой Гаррета |
| We need to get across that dance floor. | Нужно пробраться через танцпол. |
| Why don't we head out on the dance floor and see if I can sweat through these dress shields. | Почему бы нам не пройти на танцпол и как следует попотеть там. |
| And besides, that's not so much a dance floor as an STD Mosh Pit. | И кроме того, это больше похоже не на танцпол, а на мош фестиваль. |
| The main floor, known as the orchestra or parquet, had approximately 700 seats on the same level as the foyer and Grand Stair Hall. | На первом этаже (в партере) было около 700 мест на том же уровне, что и фойе и зал Grand Stair Hall. |
| There were special reading rooms for ladies and for children, a chess room, newspaper reading room, picture gallery, lecture hall, and on the third floor the Art, Historical and Scientific Association (now called the Vancouver Museum). | В библиотеке были специальные читальные залы для женщин и детей, шахматная комната, комната для чтения газет, картинная галерея, лекционный зал, на третьем этаже располагалась Художественная, историческая и научная ассоциация (ныне музей Ванкувера). |
| Meeting rooms, an American bar, outdoor pool, billiard room, Internet point and panoramic room on the 5th floor, providing an unforgettable and spectacular view, complete the hotel's excellent offer. | Предложение отеля дополняют конференц-залы, американский бар, открытый бассейн, бильярдная, Интернет-точка и Панорамный зал на 6-м этаже, откуда открывается незабываемый вид. |
| The restaurant is located on the ground floor of the hotel complex. Main hall with 120 seats and a covered terrace with 80 seats from where a wonderful view of the park is revealed. | Ресторан расположен на цокольном этаже гостиничного комплекса.Основной зал на 120 мест и покрытая терраса на 80 мест, откуда открывается красивый вид на бассейн и парк. |
| And we always bring the kids along so we went in to the credit suite's trading floor with all these traders and there are these 3 year old kids running around and chasing each other around the show floor, | Мы всегда брали детей с собой, Так что мы пришли в торговый зал полный торговцев с нашими трехлетними детьми бегающими вокруг и роняющими все и вся в выставочном и торговом зале. |
| I recognize the distinguished Ambassador of Pakistan, who wishes to make a have the floor, Sir. | Я вижу уважаемого посла Пакистана, который хотел бы сделать выступление, и предоставляю ему слово. |
| I asked for the floor because I would like to react immediately to the statement just made by our Austrian colleague, Ambassador Lang. | Я просил слова потому, что я хотел бы сразу же отреагировать на только что прозвучавшее выступление нашего австрийского коллеги посла Ланга. |
| Before concluding and giving the floor to the Secretary-General, I would like to take this opportunity to comment on agenda item 108, "Measures to eliminate international terrorism". | Прежде чем я завершу свое выступление и предоставлю слово Генеральному секретарю, я хотел бы, пользуясь возможность, высказаться по пункту 108 повестки дня - «Меры по ликвидации международного терроризма». |
| The floor sound and the six language channels were likewise transmitted via satellite back from conference room 6 to the participants in conference room 3. | Выступление оратора и перевод на шести языках точно также передавались через спутник из зала заседаний 6 обратно участникам в зал заседаний 3. |
| The President: I thank the representative of Norway for his kind words addressed to me. I will now yield and, instead of making a statement in my national capacity, give the floor to the countries that have been invited under rule 37. | Отказываясь на данном этапе от своего права на выступление в своем национальном качестве, я передаю слово странам, которые были приглашены на основании правила 37. |
| No further material was discussed, and no further comments were made from the floor. | Никаких дополнительных материалов не обсуждалось, и никаких дополнительных замечаний с мест не поступило. |
| SIDS experts as well as representatives of UN agencies and NGOs participated in the panel debates, which were followed by questions and comments from the floor. | Эксперты СИДС, а также представители учреждений Организации Объединенных Наций и НПО участвовали в обсуждениях в группах, за которыми проводились заседания, посвященные вопросам и замечаниям с мест. |
| One of them was a 100-seat theater on the ground floor. | В одном из них располагался театр на сто мест на первом этаже. |
| In the breeding season, males call from holes in trees and other locations several metres off the forest floor and from under logs. | В сезон размножения самцы кричат из заполненный водой дупел деревьев и других мест в нескольких метрах от лесной подстилки и из-под бревен. |
| It was proposed that the session start with a presentation of the major findings contained in the report on progress in the implementation of the UNECE Strategy for ESD, followed by a discussion from the floor. | Было предложено начать заседание с представления основных выводов, содержащихся в докладе о ходе осуществления Стратегии ЕЭК ООН в области ОУР, а после этого провести обсуждение с выступлениями с мест. |
| Guns on the floor now! | Оружие на землю сейчас же! |
| It's not that I'd had the rug pulled from beneath me as much as the entire floor had been taken away. | Не то, чтоб кто-то выдернул коврик из-под моих ног, мне казалось, что выдернули всю землю. |
| A lone figure sitting on the floor wondering if he'll be lonely for the rest of his life. | Совсем один, усаженный на землю, тебя спрашивающего, собираешься ли ты остаться с наедине с обой для остатка твоей жизни. |
| She's not worth the floor you step on! | Не стоит даже того, чтобы целовать землю, где вы ступали. |
| On the floor, on the ground! | На пол, на землю! |
| His delegation believed that the floor rate should be abolished, since it was incompatible with the principle of capacity to pay. | Его делегация считает необходимым упразднить нижний предел, поскольку его использование не согласуется с принципом платежеспособности. |
| Others saw no evidence that the floor imposed an excessive burden and considered that the amounts involved were a reasonable minimum to expect Member States to pay for membership of the Organization. | Другие же не видели никаких свидетельств в пользу того, что установленный новый нижний предел шкалы взносов представляет собой чрезмерное бремя, и считали, что соответствующие суммы являются достаточно минимальными, чтобы государства-члены могли выплачивать членские взносы Организации. |
| Concerning the minimum level of assessment, some members felt that the current floor of 0.001 per cent imposed an excessive burden on some Member States. | Что касается минимального уровня взноса, то, по мнению одних членов Комитета, нынешний нижний предел в размере 0,001 процента создает чрезмерное бремя для некоторых государств-членов. |
| Corresponding increases were then applied pro rata to other Member States, except for those affected by the floor and the least developed countries ceiling, using the track 1 approach from step 6 above. | Соответствующие увеличения были пропорционально учтены затем в ставках других государств-членов, за исключением тех стран, в отношении которых применялся нижний предел или верхний предел для наименее развитых стран, с использованием первого варианта расчетов начиная с этапа 6 и далее. |
| On the question of the floor and ceiling rates, his delegation supported the proposals to minimize the floor rate or abolish it altogether, since the setting of any floor or ceiling rate generally led to some distortion of the principle of capacity to pay. | Что касается вопроса о нижнем и верхнем пределах, то его делегация поддерживает предложения установить минимальный нижний предел или вообще отменить его, поскольку установление любого нижнего или верхнего предела, как правило, ведет к некоторым искажениям принципа платежеспособности. |
| Projections from the consultant programme managers show that filing cabinets for the compound will cost from $3.2 million to $6.4 million and will take up significant floor space. | Согласно прогнозам, подготовленным руководителями программы консультационных услуг, стоимость установки шкафов для хранения документации составляет от 3,2 млн. долл. США до 6,4 млн. долл. США и под них необходимо выделять большие площади. |
| Their shortage made up 7 per cent (397 flats per 1000 population, and 23.4 sq. m of useful floor area per capita). | Нехватка жилья составляла 7% (397 квартир на 1000 жителей и 23,4 кв. метров полезной жилой площади на человека). |
| Additional floor space was "sublet" to offer customers shoes, hardware, and sporting goods from separate sellers, but the separate ownership of those departments was invisible to the shopper. | Часть площади отдали в субаренду сторонним продавцам обуви, аксессуаров и спортивных товаров, но это разделение было невидимым для покупателей. |
| The floor area occupied by any staircase, half staircase, intercommunication staircase or the surface of any step. | 7.2.2.1.7 площади пола, занимаемой любой лестницей, полулестницей, междуэтажной лестницей или поверхностью ступенек. |
| Floor area per person is 20.8 m2, with 18.8 m2 in urban areas and 25.3 m2 in rural settlements. | Средний показатель обеспеченности жилплощадью в целом по Республике составляет 20,8 м2 общей площади на человека, в т.ч. в городах - 18,8 м2/чел. и в сельских поселениях - 25,3 м2/чел. |
| Norway has proposed a floor target of minimum $200 million. | Норвегия предложила, чтобы минимальный уровень финансирования составлял не менее 200 млн. долл. США. |
| The floor cannot become a ceiling. | Минимальный уровень не может стать предельным. |
| Establishing social protection mechanisms that would provide a minimum social floor may be considered. | Может рассматриваться возможность создания механизмов социальной защиты, обеспечивающих некий минимальный уровень социальной помощи. |
| It was clear that the floor rate should be eliminated or considerably lowered and that the special scale for the financing of peace-keeping operations should be adjusted accordingly. | Вполне очевидно, что необходимо устранить минимальный уровень или существенно понизить его и в связи с этим внести изменения в специальную шкалу взносов на финансирование операций по поддержанию мира. |
| More recently, United Nations organizations have begun examining the concept of a "global social floor" designed to provide a minimum level of security in line with the principles of the Universal Declaration of Human Rights. | В последнее время организации системы Организации Объединенных Наций приступили к изучению концепции «глобального социального минимума», призванного обеспечить минимальный уровень защищенности в соответствии с принципами Всеобщей декларации прав человека. |
| I recognize the parquet floor from the Polaroid. | Я узнал паркет на фотографии. |
| That's not real hardwood floor? | Это не настоящий паркет? |
| Can you smell the floor polish? | Чувствуешь, как пахнет паркет? |
| Panels, floors and floor strips made with oak or teak. | Паркетные щиты, паркет и доски из дуба или тикового дерева. Возможно изготовление на заказ. |
| Maybe they are looking for something, as at Czajewicza they ripped up the floor. | Может, ищут что-то, потому что весь паркет на Чаевича сняли. |
| First is having a low floor, and that means this project is easy to get started. | Первый - это низкий порог, то есть проект должен начинаться с простых вещей. |
| Social protection: the floor and the staircase | Социальная защита: порог и лестница |
| The declaration was the floor, not the ceiling, of indigenous peoples' aspirations and entitlements and the integrity of the document had to be defended. | Он отметил, что декларация устанавливает минимальный, а не максимальный порог прав и привилегий коренных народов, и добавил, что необходимо сохранить целостность документа. |
| What shall I say when his feet enter softly, leaving the marks of his grave on my floor? | Что мне сказать, когда он мягко переступит порог, оставляя могильные следы на полу? |
| The World Commission on the Social Dimension of Globalization suggested that a global social floor could be designed to play a developmental role, thereby paying for itself in the long run. | Всемирная комиссия по социальному измерению глобализации предложила установить некий глобальный минимальный социальный порог, который мог бы стать фактором развития, окупаясь, таким образом, в долгосрочной перспективе. |
| Certain 2009 to 2010 model year Toyota Corolla (mainly U.S.-built models with VIN# beginning in "1NX" or "2T1") were subject to the 2010 Toyota vehicle recalls regarding floor mat and accelerator pedal replacement. | Некоторые из автомобилей Corolla, выпущенных в 2009-2010 годах (в основном, собранные в США с VIN, начинающимся с 1NX или 2T1), вошли в отзывную кампанию Toyota 2010-го года, в ходе которой заменялся напольный коврик и педаль акселератора. |
| Ideal is a well proportioned smaller floor loom designed for the weaver who doesn't have enough room for a bigger loom. | Модель Идеал - небольшой напольный станок с хорошими пропорциями. Модель разработана для потребителей, не располагающих достаточным местом для установки более крупной модели... |
| Standard is a sturdy and well constructed floor loom based on traditional design, which gives it many advantages. | Модель Стандарт - это устойчивый и надежный напольный станок традиционной конструкции, имеющий широкие возможности. |
| When the going gets tough... Hardly anything can get the better of this linoleum floor covering with its directional pattern. | Когда движение вперед затрудняется... Вряд ли вы найдете лучший напольный материал, чем линолеум с направленным рисунком. |
| Floor diffuser PDI is used for air supply to big glass surface and windows such as swimming-pools, car show rooms, shop-windows etc. | Воздухораспределитель приточный напольный предусмотрен для подачи воздуха на большие стеклянные поверхности и окна в таких помещениях как например бассейны, автосалоны, витрины и т.п. |
| All wooden floors from Parla Floor are manufactured exceptionally in Finland. | С 2004 года паркетные дочки производятся с замковой системой Parla Fix. Все деревянные полы Parla Floor производятся исключительно в Финляндии. |
| The album was supported by the singles "Where the Hood At?" and "Get It on the Floor". | Альбом содержит два популярных сингла: «Where the Hood At?» и «Get It on the Floor». |
| It features the single "Mr. Bartender (It's So Easy)", a song which includes samples from both Sweet's hit "Love Is Like Oxygen" and Midnight Star's hit "No Parking (On the Dance Floor)." | Диск содержит сингл «Мг. Bartender (It's So Easy)», который содержит семплы из хита «Love Is Like Oxygen» группы Sweet и из хита «No Parking (On the Dance Floor)» группы Midnight Star. |
| In the computational model that assumes that the floor function is computable in constant time the problem can be solved in O(n log log n) time. | В вычислительной модели, в которой принимается, что функция floor вычисляема за постоянное время, задача может быть решена за время O (n log log n) {\displaystyle O(n\log \log n)}. |
| Parla Floor parquet floor are labeled with the CE mark, which indicates that the products meet the harmonized European standard (EN 14342). | Паркетные доски Parla Floor помечаются знаком СЕ, который указывает на то, что продукция соответствует гармоничному европейскому стандарту (EN 14342). |
| A bay contains one window (or door) pillar on each side of the vehicle as well as side wall elements, a section of the roof structure and a section of the floor and underfloor structure. | Эта секция включает одну оконную (или дверную) стойку с каждой стороны транспортного средства, а также элементы боковой стенки, секцию конструкции крыши и секцию половой и подпольной конструкции. |
| Ooh, floor pie! | Гомер: О, половой пирог! |
| Ooh, floor pie! | О, половой пирог! |
| $500,000: "bead blasting" to remove floor mastic containing asbestos rather than chemical stripping method | 500000 долл. США: использование не химического, а дробеструйного метода удаления асбестосодержащей половой мастики |
| Once a floor safe is out of the floor, it offers about as much protection as a piggy bank. | Когда половой сейф извлечен, Он так же надежен как копилка. |