| Security did a sweep, floor to floor. | Охрана всё проверила, каждый этаж. |
| Open concept, main floor, with stairs towards the back of the residence. | Открытое пространство, первый этаж, с лестницей по направлению к задней двери. |
| I leave the second floor vacant until summer. | Второй этаж пустует до лета. |
| THAT'S THE SECOND FLOOR. | Это же второй этаж. |
| But they got the whole second floor boarded up. | Второй этаж весь заколочен наглухо. |
| The floor and the walls are covered with terracotta. | Пол и стены покрыты керамической плиткой. |
| I know you're exhausted, but I could feel the floor swimming, too, when I came home to that. | Я знаю, ты вымотан, но подо мной тоже пол закачался, когда я увидела дома это. |
| Around 1900 the wooden floor of the Great Hall was replaced with terrazzo and a Children's Museum was installed near the south entrance. | В 1900-х годах деревянный пол главного зала был заменен на терраццо, а у южного входа был открыт Детский музей. |
| Please sit down on the floor. | Пожалуйста, сядьте на пол. |
| You deserve a perfect floor. | Пол должен быть в идеальном состоянии. |
| Mr. Richmond commended the panel for addressing many of the substantive issues and also for offering an interesting exchange involving many heartfelt issues, and turned the floor back over to the panellists to make concluding remarks. | Г-н Ричмонд дал высокую оценку состоявшейся дискуссии, в ходе которой были затронуты многие основные вопросы и состоялся интересный обмен мнениями по множеству животрепещущих вопросов, и предоставил слово участникам сессии для заключительных выступлений. |
| The Chairman: Before giving the floor to the Secretary of the Committee, I would like simply to reiterate that this has been formally adopted by the General Assembly and it is therefore not for us to readopt it in the Committee. | Председатель: Прежде чем предоставить слово Секретарю Комитета, я хотел бы лишь вновь повторить, что это решение было официально принято Генеральной Ассамблеей и что поэтому не наше дело переутверждать его в Комитете. |
| In accordance with the suggestions I made last Thursday concerning the programme of work during Russia's term in the Chair, I will now give the floor to delegations that intend to address the first issue, that is, the importance of PAROS. | В соответствии с моими предложениями, которые я сделал в прошлый четверг относительно программы работы российского председательства, я сейчас предоставлю слово тем делегациям, которые намерены выступить по первому вопросу, т.е. по вопросу о важности ПГВКП. |
| You have the floor, Your Excellency. | Вам слово, ваше превосходительство. |
| I now give the floor to the Deputy Secretary-General, Her Excellency Ms. Asha-Rose Migiro, who will present a summary of the round tables and interactive dialogue that took place over the past two days. | Сейчас я предоставляю слово первому заместителю Генерального секретаря Ее Превосходительству г-же Аше-Роуз Мигиро, которая подведет итог проведенным в последние два дня обсуждениям за круглым столом и интерактивному диалогу. |
| Since these earthquakes deform the ocean floor, they often generate a significant series of tsunami waves. | Поскольку землетрясения в этой зоне деформируют дно океана, они зачастую приводят к появлению цунами. |
| The captured CO2 would then be injected underground or under the ocean floor for safe long-term storage. | Захваченный CO2 будет затем отведен под землю или под дно океана для безопасного долговременного хранения. |
| At last, the sea floor. | И вот, наконец, дно. |
| Johnny could read the ocean floor like a book. | Джонни знал океаническое дно как свои пять пальцев. |
| In accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea, the seabed and ocean floor and subsoil thereof beyond the limits of national jurisdiction, and its resources, are the common heritage of mankind. | Согласно Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, дно морей и океанов и его недра за пределами национальной юрисдикции, а также его ресурсы являются общим наследием человечества. |
| Why don't we head out on the dance floor and see if I can sweat through these dress shields. | Почему бы нам не пойти на танцпол и не посмотреть, как я могу вспотеть через эти кольчуги одежды. |
| 'Can we please have the couples to the dance floor for heat four? ' | Пожалуйста, приглашаем пары на танцпол на жаркий четвертый раунд. |
| So why the dance floor? | Но при чем тут танцпол? |
| So all couples to the dance floor, please. | Все пары приглашаются на танцпол. |
| Oslo is a great city for clubbing, and top DJs from Norway and abroad draw people to the dance floor. | Вообще Осло - чудесный город для любителей клубного отдыха. Ведущие ди-джеи из Норвегии и из-за рубежа увлекают гостей на танцпол. |
| Right here, third floor, Petite Ballroom. | Прямо здесь, третий этаж, малый зал для переговоров. |
| The central part of the palace (octagonal hall of the second floor, the entrance to which is decorated with a portal) has thicker walls. | Центральная часть дворца (восьмиугольный зал второго этажа, вход в который украшен порталом) имеет более толстые стены. |
| The main floor, known as the orchestra or parquet, had approximately 700 seats on the same level as the foyer and Grand Stair Hall. | На первом этаже (в партере) было около 700 мест на том же уровне, что и фойе и зал Grand Stair Hall. |
| Next we wrap the entire hall - almost like this Olivetti keyboard - with a material, with a wood material that basically covers all the surfaces: wall, ceiling, floor, stage, steps, everything, boxes. | Затем мы обтягиваем весь зал - почти как эту клавиатуру Оливетти - материалом, деревянным материалом, который, в принципе, покрывает все поверхности: стены, потолок, пол, сцену, ступеньки, всё вокруг и ложе в том числе. |
| On the basis of discussions with the owners of the Aegon building and representatives of the Government of the Netherlands, plans have been formulated to convert part of the first floor of the Aegon building into a courtroom. | На основе результатов переговоров с владельцами здания "Эгон" и представителями правительства Нидерландов были разработаны планы по переоборудованию части первого этажа здания "Эгон" в зал для заседаний Трибунала. |
| Mr. Adamia (Georgia): Since this is the first time I have taken the floor in the Committee, let me congratulate you, Mr. Chairman, and the other members of the Bureau, on your election. | Г-н Адамиа (Грузия) (говорит по-английски): Поскольку это мое первое выступление в Комитете, позвольте мне поздравить вас, г-н Председатель, а также и других членов Бюро с избранием на эту должность. |
| From conference room 3, the floor sound was transmitted, using cables, codecs and modems installed in the satellite earth station at Headquarters, to the satellite, where it was looped and sent back by the same means to the interpreters working in conference room 6. | Из зала заседаний З выступление оратора передавалось с использованием кабелей, кодеров-декодеров и модемов, установленных на спутниковой наземной станции в Центральных учреждениях, на спутник, где сигнал закольцовывался и отсылался обратно с использованием тех же самых средств устным переводчикам, работавшим в зале заседаний 6. |
| I just wanted to make clear that despite an intervention from the floor from a well-meaning colleague, it is much more helpful to have clarification on the point from the Chair as to his own proposed procedure. | Я просто хотел внести ясность на тот счет, что, несмотря на выступление из партера со стороны благонамеренного коллеги, гораздо полезнее получить разъяснение на этот счет от Председателя в том, что касается его собственной предлагаемой процедуры. |
| The floor sound and the six language channels were likewise transmitted via satellite back from conference room 6 to the participants in conference room 3. | Выступление оратора и перевод на шести языках точно также передавались через спутник из зала заседаний 6 обратно участникам в зал заседаний 3. |
| Mr. Ntwaagae (Botswana): As this is the first time that my delegation takes the floor at this session, allow me to join others in expressing our congratulations to you, Sir, and to the other members of the Bureau on your election. | Г-н Нтваагае (Ботсвана) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку это первое выступление нашей делегации в ходе нынешней сессии, позвольте мне присоединиться к другим ораторам и поздравить Вас и других членов Бюро с избранием. |
| The plenary session, to be held from 10:00 to 12:30, will be open to statements delivered from the floor. | На пленарном заседании, которое будет проходить с 10 ч. 00 м. до 12 ч. 30 м., участники смогут выступать с мест. |
| Experts and speakers from the floor stated that the seminar had brought to light the legal, political and moral dimensions of international cooperation, which was multidimensional, and not directed by hierarchical relationships. | Эксперты и выступавшие с мест отмечали, что семинар высветил правовые, политические и моральные аспекты международного сотрудничества, которое носит многогранный характер и не определяется иерархическими отношениями. |
| In responding to questions and comments from the floor, it was highlighted that UN-Women was a member of the Transparency and Accountability Initiative and was in the process of providing financial data on projects and programmes. | В ответ на вопросы и замечания с мест было отмечено, что Структура «ООН-женщины» является членом Инициативы по транспарентности и подотчетности и в настоящее время находится в процессе предоставления финансовых данных по проектам и программам. |
| If there aren't enough seats, sit on the floor. | Если сидячих мест не хватает, садитесь на пол. |
| Due to the framed layout of the building very heavy manufactured products can be disposed on lower floors up to the six floor. | На 1-м этаже спроектированы два автосалоны, на 6-м этаже спроектирован ресторан на 100 мест с террасою. |
| He then falls to the floor and starts crying. | Она садится на землю и начинает плакать. |
| Hands behind your head and drop to the floor. | Руки за голову и лечь на землю. |
| He hit the floor. | И упал на землю. |
| It's not that I'd had the rug pulled from beneath me asmuch as the entire floor had been taken away. | Не то, чтоб кто-то выдернул коврик из-под моих ног, мнеказалось, что выдернули всю землю. |
| "The immigrants sleep in two cells on mattresses placed on the floor. There is only one boiler with a two-hundred litre capacity for heating water to provide showers for approximately 120 people. When the pump breaks down, there is no running water." | Иммигранты спят в двух помещениях камерного типа на брошенных прямо на землю матрасах; в наличии имеется единственный резервуар вместимостью 200 литров теплой воды, служащий для приблизительно 120 иммигрантов источником поддержания личной гигиены, и в случае отказа насоса все они остаются без постоянного водоснабжения». |
| The second component of a permanent anti-crisis mechanism is a floor for bond prices - and thus a ceiling for losses. | Второй компонент неизменного антикризисного механизма - нижний предел цен на облигации - и, таким образом, потолок для потерь. |
| The current floor of 0.001 per cent should be retained for the next scale of assessments. | Нынешний нижний предел в размере 0,001 процента следует сохранить для следующей шкалы взносов. |
| However, any attempt to set a floor for permanent members or to increase China's assessment drastically was unacceptable to his Government. | Вместе с тем любые попытки установить нижний предел для постоянных членов или существенно увеличить взнос Китая являются неприемлемыми для правительства его страны. |
| My Government associates itself with the report issued by the Committee on Contributions at its fifty-fifth session, held in June of this year, which called for a lowering of the floor. | Мое правительство согласно с докладом, выпущенным Комитетом по взносам на его пятьдесят пятой сессии, состоявшейся в июне этого года, в котором содержится призыв понизить нижний предел. |
| The current floor level of 0.001 per cent should be retained, as should the least developed countries ceiling of 0.01 per cent. | Нынешний нижний предел в размере 0,001 процента следует сохранить, что также можно сказать о верхнем пределе в размере 0,01 процента в отношении наименее развитых стран. |
| They indicated that coral reefs covered less than 1 per cent of the ocean floor, but were the richest ecosystem in the marine environment. | Они отметили, что коралловые рифы занимают менее 1 процента площади дна океанов, но при этом являются наиболее богатой экосистемой в морской среде. |
| By negotiating with the landlord, UNOPS also received permission to rent to the United Nations as much space as necessary on the 5th floor. | В ходе переговоров с владельцем ЮНОПС было разрешено также сдавать в аренду Организации Объединенных Наций любое количество требуемой площади на пятом этаже. |
| (a) An extinguisher per 120 m2 floor surface of saloons, dining rooms and similar living quarters; | а) один огнетушитель на каждые 120 м2 площади судовых салонов, помещений для приема пищи и аналогичных помещений; |
| The 292 completed construction projects provided 1.127 million square metres of floor space through a total investment of 2.824 billion yuan. | Сдача в эксплуатацию 292 проектов позволила получить 1,127 млн. м2 полезной площади, а общий объем инвестиций составил 2,824 млрд. юаней. юаней. |
| Situated in a historical building on the corner between Waski and Szeroki Dunaj Square (the building to some extent preserved after WW II, vault in the ground floor). | Квартира расположена в историческом здании на углу Площади Узкого и Широкого Дуная (постройка, частично уцелевшая после Второй Мировой войны). |
| Norway has proposed a floor target of minimum $200 million. | Норвегия предложила, чтобы минимальный уровень финансирования составлял не менее 200 млн. долл. США. |
| Human rights and other employment-related statutes establish a floor beneath which an employer and union cannot contract. | Положениями документов в области прав человека и трудовых отношений устанавливается минимальный уровень, ниже которого работодатель и профсоюз не вправе заключать договор. |
| This floor is a necessary tool for eradicating poverty. | Такой минимальный уровень является необходимым инструментом искоренения нищеты. |
| Social protection, and notably a floor of social protection, is thus a prerequisite investment for the empowerment of people. | Социальная защита, и в особенности минимальный уровень социальной защиты, является, таким образом, необходимым инструментом расширения прав и возможностей людей. |
| We reiterate the call that was made to the High-level Open-ended Working Group of the General Assembly on the Financial Situation of the United Nations to reduce the so-called floor rate in the scale of assessments. | Мы подтверждаем призыв, который был сделан в Рабочей группе высокого уровня открытого состава Генеральной Ассамблеи по финансовому положению Организации Объединенных Наций, уменьшить так называемый минимальный уровень шкалы начисленных взносов. |
| Floor indoors cover with granite. The kitchen and the bathroom are faced with tiles, manufactured in Europe. | Офис капитально отремонтирован: внутренние двери и окна европейского производства, качественный паркет, санузлы облицованы плиткой европейского производства. |
| In arenas shared with hockey teams, some arena owners simply put a wooden basketball floor over the ice. | Клубы делили арены вместе с хоккейными командами, и некоторые владельцы укладывали паркет прямо на лёд. |
| Large windows, oak parquet floor and independent heating make this a bright and comfortable apartment for short or extended stays. | Паркет из натурального дуба, мраморные подоконники, гипсовая лепка, немецкая сантехника, роскошная мебель. |
| Disco and the Queering of the Dance Floor. | Паркет - покрытие танцевальной площадки. |
| Maybe they are looking for something, as at Czajewicza they ripped up the floor. | Может, ищут что-то, потому что весь паркет на Чаевича сняли. |
| Governments may wish to commit themselves to establishing this floor as the basis for universal access and provision. | Правительства могли бы проявить решимость создать такой порог как основу для всеобщего доступа и защиты. |
| The Asia-Pacific region has many examples of schemes that rise above the floor to build elements of the social protection staircase: | В Азиатско-Тихоокеанском регионе есть множество примеров систем, превышающих порог социальной защиты, в рамках которых создаются элементы лестницы социальной защиты: |
| Social protection: the floor and the staircase | Социальная защита: порог и лестница |
| The declaration was the floor, not the ceiling, of indigenous peoples' aspirations and entitlements and the integrity of the document had to be defended. | Он отметил, что декларация устанавливает минимальный, а не максимальный порог прав и привилегий коренных народов, и добавил, что необходимо сохранить целостность документа. |
| What shall I say when his feet enter softly, leaving the marks of his grave on my floor? | Что мне сказать, когда он мягко переступит порог, оставляя могильные следы на полу? |
| Julia is our new small floor loom that will fit into almost any room. | Модель Джулия - наша новинка - маленький напольный станок, который может поместиться практически в любой комнате. |
| Certain 2009 to 2010 model year Toyota Corolla (mainly U.S.-built models with VIN# beginning in "1NX" or "2T1") were subject to the 2010 Toyota vehicle recalls regarding floor mat and accelerator pedal replacement. | Некоторые из автомобилей Corolla, выпущенных в 2009-2010 годах (в основном, собранные в США с VIN, начинающимся с 1NX или 2T1), вошли в отзывную кампанию Toyota 2010-го года, в ходе которой заменялся напольный коврик и педаль акселератора. |
| Column (floor or wardrobe) air-conditioner is used where high cold-productivity is required and there are no strict requirements to the premises design. | Колонный (напольный или шкафной) кондиционер используется там, где требуется большая холодопроизводительность и нет жестких требований к дизайну помещения. |
| The inventive disposable floor carpet for protecting a motor vehicle and a room against soiling comprises a liquid-tight lining fabric (1), a liquid-permeable top fabric (2) and a core (3) arranged therebetween. | Одноразовый напольный коврик для защиты автомобиля и помещения от загрязнения включает непроницаемое для жидкости подкладочное полотно 1, проницаемое для жидкости верхнее полотно 2 и сердцевину 3, расположенную между подкладочным полотном 1 и верхним полотном 2. |
| Floor diffuser PDI is used for air supply to big glass surface and windows such as swimming-pools, car show rooms, shop-windows etc. | Воздухораспределитель приточный напольный предусмотрен для подачи воздуха на большие стеклянные поверхности и окна в таких помещениях как например бассейны, автосалоны, витрины и т.п. |
| The fourth single, Room on the 3rd Floor, the album's title track, was released on 15 November 2004 and reached number 5. | Четвёртый сингл Room on the 3rd Floor, релиз которого состоялся 15 ноября 2004 года, добрался до пятого места в чарте. |
| 2 Brothers on the 4th Floor was revived by the Boer brothers in 1993. | 2 Brothers on the 4th Floor воссоединились в 1993 году. |
| "Killing Floor" is an upbeat twelve-bar blues with an "instantly familiar" guitar riff provided by Sumlin. | «Killing Floor» является двенадцатитактовым блюзом со слабой долей с «узнаваемым» гитарным риффом, сочинённым Хьюбертом Самлином, давним соратником Вулфа. |
| On the same album, "The Lemon Song" included an adaptation of Howlin' Wolf's "Killing Floor." | «The Lemon Song» включала в себя адаптированный фрагмент «Killing Floor», песни Хаулин Вулфа. |
| At On the Business Talk Floor for Overseas Products operated by Mesago Messe Frankfurt Corporation, a leading German trade fair organizer, many food producers and overseas food importers put on display a variety of products, thus drawing the attention of many from the industry people. | На площадке для зарубежных продуктов Business Talk Floor, которой руководила корпорация Mesago Messe Frankfurt Corporation, лидер по организации выставок-продаж в германии, многие производители и зарубежные импортеры продуктов питания выставили на показ широкий ассортимент продукции, что привлекло внимание многих специалистов отрасли. |
| Keep winking Conchita, and I'll use your face to mop the floor. | Если будешь корчить рожи, я использую тебя вместо половой тряпки. |
| A bay contains one window (or door) pillar on each side of the vehicle as well as side wall elements, a section of the roof structure and a section of the floor and underfloor structure. | Эта секция включает одну оконную (или дверную) стойку с каждой стороны транспортного средства, а также элементы боковой стенки, секцию конструкции крыши и секцию половой и подпольной конструкции. |
| Ooh, floor pie! | Гомер: О, половой пирог! |
| $500,000: "bead blasting" to remove floor mastic containing asbestos rather than chemical stripping method | 500000 долл. США: использование не химического, а дробеструйного метода удаления асбестосодержащей половой мастики |
| Once a floor safe is out of the floor, it offers about as much protection as a piggy bank. | Когда половой сейф извлечен, Он так же надежен как копилка. |