| Well, once again, Nurse Kristy is taking me back to the second floor. | Медсестра Кристи снова отвозит меня на этаж. |
| 1st floor, through glass foor, right. | 1-й этаж, стеклянная дверь, направо. |
| Then she takes an elevator to the top floor and the plot takes another turn. | Затем она на лифте попадает на верхний этаж и сюжет принимает другой оборот. |
| Will you send me to Kent's floor? | Вы пропустите меня на этаж Кента? - Ни за что! |
| Third floor, three east. | Третий этаж, третье окно справа. |
| Technically, you dropped it on the floor. | Формально, вы уронили его на пол. |
| The floor turns to lava in ten, nine, eight, seven... | Пол превращается в лаву через 10, 9, 8, 7... |
| Jessica wasn't the kind of girl that scrubbed her floor clean with bleach. | Джессика была не из тех кто драит пол с хлоркой |
| You notice that there is no proscenium, the balconies have been raised up, there are no seats, the floor in the auditorium is flat. | Можно заметить, здесь нет авансцены, балконы подняты, сидений нет, пол зрительного зала пустой. |
| Only half floor would get scrubbed! | Пол будет отдраен только наполовину! |
| I give the floor to the representative of Pakistan to explain the vote before the voting on cluster 1, nuclear weapons. | Перед голосованием по группе вопросов 1 «Ядерное оружие» я предоставляю слово представителю Пакистана для разъяснения мотивов голосования. |
| I give the floor to any delegation that would also like to make a statement regarding paragraph 50. | Во всяком случае, я предоставляю слово любой делегации, которая тоже хотела бы выступить в связи с пунктом 50. |
| The President: I give the floor to Ms. Catherine Bernard, of the Service and Research Foundation of Asia on Family and Culture. | Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово г-же Катрин Бернар, представляющей Азиатский фонд услуг и исследований по вопросам семьи и культуры. |
| The President: I give the floor to His Excellency The Honourable Denis Lowe, Minister of Social Care, Constituency Empowerment and Urban Development of Barbados. | Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово министру социального обеспечения, улучшения положения населения и городского развития Барбадоса Его Превосходительству гну Деннису Лоу. |
| The representative of Pakistan has the floor. | Даю слово представителю Пакистана. |
| The floor of the mouth bears eight or more papillae. | Дно ротовой полости покрыто восемью или более отростками. |
| The hummocky terrain (rim) surrounding the floor consists of randomly distributed massifs as large as 50 km and has mottled appearance at some places. | Холмистая местность (вал), окружающая дно, состоит из хаотически распределённых массивов размером до 50 км, и местами имеет испещрённый вид. |
| The Cleangold sluice differs from other sluices in that polymeric magnetic sheets are inserted into the floor of the sluice. | Шлюз "Клинголд" отличается от других шлюзов тем, что в дно шлюза встроены полимерные магнитные листы. |
| 530 million years ago, this was a muddy sea floor about 400 feet deep and was directly in front of a massive, sheer cliff that you can see in this light-coloured material here. | 530 млн. лет назад, здесь, на глубине 122 метров, находилось илистое морское дно. |
| Tear up the floor until they hit water if they have to. | Скажи им пол отодрать, чтоб аж дно увидеть, если потребуется. |
| Let's mark the moment and then tear up the dance floor. | Давай запечатлим момент и потом порвем танцпол. |
| Well, Alex should be hitting the dance floor right about now. | Ну, Алекс сейчас должна взрывать танцпол. |
| Mr. and Mrs. Wedding, to the dance floor. | Мистер и миссис Свадьба, на танцпол. |
| There is a dance floor, but I won't dance on account of my vertigo. | Там будет танцпол, но танцевать я небуду из-за головокружения. |
| Let's bring this whole mishpachah down to the dance floor, 'cause it's time to rock-a-dila! | Давайте взорвем танцпол этой песней, ведь пришло время для рок-нагилы! |
| go back to the floor, and I'll handle this. | Ладно, идите, возвращайтесь в зал, я разберусь с этим. |
| The Kano Memorial Hall, Historical hall, exhibition room, and material stock room are located on the second floor. | Мемориальный зал Кано, Исторический зал (музей), выставочная экспозиция и склады расположены на третьем этаже. |
| The third floor Ballroom was renovated and reopened in 1997 and the first stage of reconstructing the wrap-around porches were finished in February 1999. | Бальный зал на третьем этаже был отремонтирован и вновь открыт в 1997 году, а первый этап реконструкции веранды был завершён в феврале 1999 года. |
| There were special reading rooms for ladies and for children, a chess room, newspaper reading room, picture gallery, lecture hall, and on the third floor the Art, Historical and Scientific Association (now called the Vancouver Museum). | В библиотеке были специальные читальные залы для женщин и детей, шахматная комната, комната для чтения газет, картинная галерея, лекционный зал, на третьем этаже располагалась Художественная, историческая и научная ассоциация (ныне музей Ванкувера). |
| On the 2nd floor, the space 135 sq.m, are located: a vestibule -15 sq.m, a lounge - 80 sq.m, a banquet room - 22 sq.m, two bathrooms. | На 2-ом этаже расположены: прихожая - 15 кв.м, зал - 80 кв.м, купе - 22 кв.м, два санузла. |
| The Acting President: Before giving the floor to the next speaker, May I remind representatives that the limit for statements in this debate is five minutes. | Сейчас Ассамблея заслушает выступление государственного секретаря по иностранным делам Швеции Его Превосходительства г-на Ханса Дальгрена. |
| Following the presentations, the floor will be opened for discussion (up to 3 minutes per intervention). | После представлений начнется обсуждение (до 3 минут на выступление). |
| The PRESIDENT: I should like to thank Ambassador Hu for his comprehensive statement, and I now give the floor to Mr. Jang Chun Sik of the Democratic People's Republic of Korea. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Мне хотелось бы поблагодарить посла Ху за его всеобъемлющее выступление, а теперь я даю слово представителю Корейской Народно-Демократической Республики гну Чан Чун Сику. |
| The President: Before giving the floor to the next speaker, I invite participants to hear a performance by Ms. Tricia Keens-Douglas of Grenada. | Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я предлагаю участникам заседания послушать выступление г-жи Тришии Кинз-Даглас из Гренады. |
| As this is his last presentation before the Council, I believe that I reflect the feelings of all those present in paying tribute to his work. I now give the floor to Judge Erik Mse, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda. | Поскольку это его последнее выступление в Совете, считаю, что выражу чувства всех присутствующих здесь, воздав ему должное за проделанную работу. |
| Comments from the floor indicated that these discussions seemed contradictory to United Nations resolutions on the reduction of exonyms. | В комментариях с мест отмечалось, что такие обсуждения, как представляется, противоречат резолюциям Организации Объединенных Наций о сокращении числа употребляемых экзонимов. |
| A 1000-seat auditorium will be located on the fourth floor, which will also be used as a ballroom. | Зал на 1000 мест расположен на четвёртом этаже, который также будет использоваться в качестве бального зала. |
| There were several interventions from the floor. | Прозвучал ряд выступлений с мест. |
| The above-mentioned presentation will be followed by an interactive discussion, open to the floor and based on several questions, e.g. how is sustainable consumption addressed through education systems at the national level? | После этого будет проведена интерактивная дискуссия, открытая для выступлений с мест и которая будет опираться на ряд вопросов, например, каким образом устойчивое потребление может пропагандироваться в рамках системы образования на национальном уровне. |
| This is an Apartment with en suite bathroom facilities. The room comes equipped with an individual air-conditioning system, satellite TV, heated floor in the bathroom, safe deposit box, a hair-dryer. | Бутик - отель Александр Хаус Клуб находится в одном из самых романтичных и живописных мест Санкт-Петербурга в окружении многочисленных памятников архитектуры, в числе которых знаменитый Мариинский театр. |
| He then falls to the floor and starts crying. | Она садится на землю и начинает плакать. |
| They were shouting at us to get down on the floor, so... I did. | Они стреляли в нас, чтобы заставить лечь на землю, и... я лёг. |
| Just put me on the floor. | Просто свали меня на землю. |
| The captured CO2 would then be injected underground or under the ocean floor for safe long-term storage. | Захваченный CO2 будет затем отведен под землю или под дно океана для безопасного долговременного хранения. |
| Where partitions bear upon them, I have doubled the beams and supported the floor with locus posts set three feet into the ground. | Я удвоил где только можно количество балок и укрепил пол этажа опорами, вбитыми на три фута под землю. |
| Concerning the minimum level of assessment, some members felt that the current floor of 0.001 per cent imposed an excessive burden on some Member States. | Что касается минимального уровня взноса, то, по мнению одних членов Комитета, нынешний нижний предел в размере 0,001 процента создает чрезмерное бремя для некоторых государств-членов. |
| The current floor of 0.001 per cent should be retained, and developing countries should be assessed at a rate not exceeding 0.01 per cent. | Используемый в настоящее время нижний предел в размере 0,001 процента следует сохранить, и развивающиеся страны должны выплачивать взносы, ставка которых не превышает 0,01 процента. |
| Whatever the methodology used, the floor should be lowered and the scale of assessments carried to three decimal places. | Какой бы ни использовался метод, нижний предел должен быть уменьшен, а шкала взносов должна округляться до трех десятичных знаков. |
| "whether a revised cap provision should apply to all beneficiaries or only to beneficiaries whose pensions had been based on the previous interim floor measure, the transitional measure, or on the recent modification of the pension adjustment system". | "должно ли пересмотренное положение о пределе применяться ко всем бенефициарам или же только к тем бенефициарам, пенсии которых рассчитываются исходя из предыдущей промежуточной меры (предусматривавшей нижний предел), переходной меры или же недавней модификации в системе пенсионных коррективов". |
| With regard to the floor rate, the Committee on Contributions had recognized in its report that the distortions entailed by the current floor rate in the capacity to pay of many Member States could be rectified in part by lowering the floor. | В связи с нижним пределом Комитет по взносам в своем докладе отмечает, что искажения, вызываемые при определении платежеспособности многих государств наличием минимальной ставки, можно было бы отчасти ликвидировать, снизив нижний предел. |
| Loans are only provided to households with a set maximum income and for a limited floor area of the flat. | Займы предоставляются только домохозяйствам с определенным максимальным доходом и в отношении ограниченной площади квартиры. |
| Price starting from 83.000 euro. Prices vary depending on which floor and view. | Апартаменты различной планировки и различные по площади, стоимостью от 83.000 евро и до 180.000 евро, в зависимости от площади и видового расположения. |
| Particular problems in interpreting the question are seen to exist when additional rooms have been added to an existing dwelling or where two or more rooms have been converted into one with no loss of floor space. | Особые проблемы с толкованием этого вопроса возникают в тех случаях, когда к имеющемуся строению были пристроены дополнительные помещения или когда две и более комнат были переоборудованы в одну без потери площади. |
| Contemporary house in 2003 of 190 m2 habitable floor, situated in an dead end on the cliff overlooking pond and Canigou Leucate. | Современный дом 2003 года 190 м2 жилой площади, расположенна скале, с видом напруд и Канигу Leucate. |
| The net rent, which excludes all related services, is calculated as the floor space times the rate per 1m2. | Размер чистой квартплаты, не включающей все соответствующие услуги, определяется путем умножения площади жилья на ставку за 1 м2 площади. |
| Human rights and other employment-related statutes establish a floor beneath which an employer and union cannot contract. | Положениями документов в области прав человека и трудовых отношений устанавливается минимальный уровень, ниже которого работодатель и профсоюз не вправе заключать договор. |
| Social protection, and notably a floor of social protection, is thus a prerequisite investment for the empowerment of people. | Социальная защита, и в особенности минимальный уровень социальной защиты, является, таким образом, необходимым инструментом расширения прав и возможностей людей. |
| Guarantee a social and environmental protection floor for people living in environmental conservation units and sustainable development settlements. | Гарантировать минимальный уровень социальной и экологической защиты для людей, живущих в заповедных зонах и поселениях устойчивого развития. |
| (e) The social floor, living wages, labour market institutions and sustainable development; | ё) минимальный уровень социальной защиты, заработная плата, обеспечивающая прожиточный минимум; институты рынка труда и устойчивое развитие; |
| Take, for instance, the case where an exporter wants to put a floor on the prices he receives, i.e., wants to protect himself against the risk of price declines. | Возьмем, например, тот случай, когда экспортер желает зафиксировать минимальный уровень цен, т.е. хочет защитить себя от риска снижения цены. |
| The windows, the floor, the laundry. | Окна, паркет, стирка. |
| Oak dancing floor enclosed marble Emperador, selected venetian illumination tastefully, executed stairs lead for finely antresol balkonowych, where it is possible to please eyes from level fun main so below zyrandola as well as over starry sky viewing terrace. | Дубовый танцевальный паркет окружённый мрамором Эмпэрадор, изящно подобранное венецианское освещение, в балконные антрэсоль ведут тонко выполненные лестницы, где из уровня главного жирандоля можно радовать глаза так игрой на доли как и звёздным небом над пейзажной террасой. |
| Hardwood floor is no way to know. [Sighs] | Сложно сказать, там паркет. |
| The "Optima" series is an ideal solution if you have in your house a laminated floor, parquet or natural wood plate's floor. | Серия «Оптима» идеальное решение, если в вашем доме используется ламинат, паркет или натуральная доска. |
| Hungarian point parquet floor. Scope for development... | Паркет в елочку, масса возможностей. |
| First is having a low floor, and that means this project is easy to get started. | Первый - это низкий порог, то есть проект должен начинаться с простых вещей. |
| And having a low floor also means that we're removing the financial barrier that prevents people from completing a project. | А ещё низкий порог означает, что мы не требуем финансовых затрат, которые могли бы стать препятствием для достижения результата. |
| Floor in the garage must be laid only after installing the door. | Порог ворот должен быть забетонирован внутри помещения. |
| What shall I say when his feet enter softly, leaving the marks of his grave on my floor? | Что мне сказать, когда он мягко переступит порог, оставляя могильные следы на полу? |
| The World Commission on the Social Dimension of Globalization suggested that a global social floor could be designed to play a developmental role, thereby paying for itself in the long run. | Всемирная комиссия по социальному измерению глобализации предложила установить некий глобальный минимальный социальный порог, который мог бы стать фактором развития, окупаясь, таким образом, в долгосрочной перспективе. |
| Certain 2009 to 2010 model year Toyota Corolla (mainly U.S.-built models with VIN# beginning in "1NX" or "2T1") were subject to the 2010 Toyota vehicle recalls regarding floor mat and accelerator pedal replacement. | Некоторые из автомобилей Corolla, выпущенных в 2009-2010 годах (в основном, собранные в США с VIN, начинающимся с 1NX или 2T1), вошли в отзывную кампанию Toyota 2010-го года, в ходе которой заменялся напольный коврик и педаль акселератора. |
| The inventive disposable floor carpet for protecting a motor vehicle and a room against soiling comprises a liquid-tight lining fabric (1), a liquid-permeable top fabric (2) and a core (3) arranged therebetween. | Одноразовый напольный коврик для защиты автомобиля и помещения от загрязнения включает непроницаемое для жидкости подкладочное полотно 1, проницаемое для жидкости верхнее полотно 2 и сердцевину 3, расположенную между подкладочным полотном 1 и верхним полотном 2. |
| Standard is a sturdy and well constructed floor loom based on traditional design, which gives it many advantages. | Модель Стандарт - это устойчивый и надежный напольный станок традиционной конструкции, имеющий широкие возможности. |
| When the going gets tough... Hardly anything can get the better of this linoleum floor covering with its directional pattern. | Когда движение вперед затрудняется... Вряд ли вы найдете лучший напольный материал, чем линолеум с направленным рисунком. |
| Floor diffuser PDI is used for air supply to big glass surface and windows such as swimming-pools, car show rooms, shop-windows etc. | Воздухораспределитель приточный напольный предусмотрен для подачи воздуха на большие стеклянные поверхности и окна в таких помещениях как например бассейны, автосалоны, витрины и т.п. |
| Their self titled album "The Daylights" was released September 14, 2010 on the band's own label, 87th Floor Records. | Их одноимённый альбом «The Daylights» записан в Лондоне и был выпущен 14 сентября 2010 года на собственном лейбле группы 87th Floor Records. |
| It featured the hit singles "Girl Tonite" featuring Trey Songz, "Hit the Floor" featuring Pitbull, and "So Lonely" featuring Mariah Carey. | Синглами с альбома стали «Girl Tonite» (совместно с Trey Songz), «Hit the Floor» (совместно с Pitbull) и «So Lonely» (совместно с Mariah Carey). |
| All the production of Parla Floor distinguishes by the impeccable Finnish quality and high grading standards. | Вся продукция Parla Floor отличается превосходным финским качеством и высокими стандартами сортировки. |
| "Killing Floor" is an upbeat twelve-bar blues with an "instantly familiar" guitar riff provided by Sumlin. | «Killing Floor» является двенадцатитактовым блюзом со слабой долей с «узнаваемым» гитарным риффом, сочинённым Хьюбертом Самлином, давним соратником Вулфа. |
| EGPWS introduces the Terrain Clearance Floor (TCF) function, which provides GPWS protection even in the landing configuration. | Система EGPWS включает в себя функцию TCF (terrain clearance floor - «пол до земли»), которая обеспечивает защиту GPWS и подачу необходимых сигналов даже при подготовке к посадке. |
| Keep winking Conchita, and I'll use your face to mop the floor. | Если будешь корчить рожи, я использую тебя вместо половой тряпки. |
| A bay contains one window (or door) pillar on each side of the vehicle as well as side wall elements, a section of the roof structure and a section of the floor and underfloor structure. | Эта секция включает одну оконную (или дверную) стойку с каждой стороны транспортного средства, а также элементы боковой стенки, секцию конструкции крыши и секцию половой и подпольной конструкции. |
| Ooh, floor pie! | О, половой пирог! |
| $500,000: "bead blasting" to remove floor mastic containing asbestos rather than chemical stripping method | 500000 долл. США: использование не химического, а дробеструйного метода удаления асбестосодержащей половой мастики |
| Once a floor safe is out of the floor, it offers about as much protection as a piggy bank. | Когда половой сейф извлечен, Он так же надежен как копилка. |