| Just tell Heinrich that Anna's address is Sebastianstrasse 87, first floor. | Просто скажите Генриху, что адрес Анны Себастиан штрассе 86, второй этаж. |
| He goes up to the third floor. | Поднимается на третий этаж. |
| This whole floor is all yours, Mom. | Весь этаж принадлежит тебе. |
| But this is the top floor. | Но это верхний этаж. |
| In Montin Avenue, near the Bazaar, 5/3 floor, constructed in Stalinka style, separate sanitary arrangements, flooring tile, clean cozy apartment with all convenience. | В п.Монтина, ок.базара, этаж 5/3, сталинка, комн.с/у разд., чистая и уютная квартира с обстановкой. |
| She'd open the sack and throw the stuff out on the floor. | Бывало, она открывала его и выбрасывала их на пол. |
| ROOSEVELT: Smeared on the seat, the floor, the door panel. | Испачкано сидение, пол, дверца. |
| 7.9.4.2. the floor cannot carry the mass of the passengers; | 7.9.4.2 пол не выдерживает массы пассажиров; |
| Get on the floor right now! | На пол, быстро! |
| For example, should a flood happen, timber floor can be saved by collecting water within a short period of time (multilayered wooden floor in most cases is impossible to save as it often delaminates after water influence). | Например, в случае заливания массивный пол еще можно спасти, собрав воду в течение короткого времени (многослойный деревянный пол чаще всего спасти не удается, т.к. после того, как он был залит, часто расслаивается). |
| I now give him the floor. | И сейчас я предоставляю ему слово. |
| He gave the floor to Mr. Alba, who was a member of the Global Commission, to introduce the report in detail. | Затем он предоставляет слово г-ну Альбе, который является членом ГКММ, с тем чтобы тот подробно представил этот документ. |
| The Chairperson introduced the agenda item and gave the floor to a member of the UNCTAD secretariat who presented the findings of the document entitled "2006 review of the implementation status of corporate governance disclosures". | Председатель вынес на рассмотрение этот пункт повестки дня и предоставил слово сотруднику секретариата, который изложил выводы, содержащиеся в документе, озаглавленном "Обзор состояния дел с раскрытием информации по вопросам корпоративного управления за 2006 год". |
| Otherwise, there are no specific issues in the formal plenary part of this morning's session, but the floor is open for statements by member States. | В остальном же у нас нет каких-то специфических проблем на официальной пленарной части сегодняшнего утреннего заседания, но слово открыто для заявлений государств-членов. |
| At this point it is my pleasure to give the floor to our colleague, Mr. Krzysztof Jakubowski of Poland. | А сейчас я с удовольствием даю слово нашему коллеге из Польши гну Кшиштофу Якубовскому. |
| Vertically, the sea is divided into the seabed or ocean floor and the superjacent water column. | Вертикально моря разделяются на морское и океаническое дно и расположенную над ними водную толщу. |
| The floor of Barton crater is flat and radar-dark, indicating possible infilling by lava flows sometime following the impact. | Дно кратера Бартон плоское и указывает на возможное заполнение потоками лавы после удара. |
| The seabed and ocean floor and subsoil beyond the continental shelf of coastal States are the International Seabed Area as the common heritage of mankind. | Дно морей и океанов и его недра за пределами континентального шельфа прибрежных государств - это международный район морского дна, являющийся общим наследием человечества. |
| They have acknowledged that climate is the common concern of mankind, declared the seabed and ocean floor beyond the national jurisdiction of States to be the common heritage of mankind, and resolved to use outer space for the common benefit of mankind. | Они признают, что климат является общей проблемой человечества, заявляют, что дно морей и океанов за пределами национальной юрисдикции государств представляет собой общее наследие человечества, и выражают решимость использовать космическое пространство для общего блага человечества. |
| We stand at the threshold of a new century, a century of vast expectations and high hopes, a century in which we hope to see the fulfilment of our universal proclamation that the seabed and ocean floor and their resources are the common heritage of mankind. | Мы стоим на пороге нового века, века, полного больших ожиданий и надежд, века, в котором мы надеемся увидеть осуществление нашего универсального лозунга относительно того, что дно морей и океанов и их ресурсы являются общим достоянием человечества. |
| Sorry, we were just about to hit the floor. | Извините, мы как раз шли на танцпол. |
| Let's mark the moment and then tear up the dance floor. | Давай запечатлим момент и потом порвем танцпол. |
| It's time for the first dance, you guys, so I need everyone to clear the floor for the bride and groom. | Пришло время для первого танца молодых, так что, все остальные очистите танцпол для невесты и жениха. |
| I'M NOT QUITE SURE, BUT WHATEVER IT WAS, MY HEAD FEELS LIKE THE DANCE FLOOR AT BABYLON. | Я не совсем уверен, что именно, но что бы это ни было, в голове у меня как будто танцпол "Вавилона". |
| He was dead, and you knew it, so you dragged him into the club floor, you dumped him on the floor, and then you torched the whole scene. | Он был мертв, и ты знал это, поэтому ты вытащил его на танцпол в клубе бросил его там, а потом поджег все. |
| Dude, the floor's the ultimate aphrodisiac. | Чувак, торговый зал - лучший афродизиак! |
| go back to the floor, and I'll handle this. | Ладно, идите, возвращайтесь в зал, я разберусь с этим. |
| Departure Area is situated on a mezzanine floor of the Terminal "B". | Зал «Вылет» расположен на втором этаже терминала «В». |
| As of 2005, the building's tenants included Thomas Weisel Partners LLC, which maintains a trading floor on the second floor of the building. | В 2005 году помещения арендовали такие компании, как «Алкоа» и «Томас Вейсел Партнерс ЛЛС», которая содержала биржевой зал на втором этаже. |
| The large room on the lower floor is used to host meetings and, to ease the management of which, we are always ready to offer you all necessary assistance and collaboration, including preparation for coffee breaks and the provision of technological systems. | Вы можете использовать большой зал на нижнем этаже для проведения деловых встреч и конференций. В этих целях мы готовы оказать вам всю необходимую помощь и содействие, например, организуя кофе-брейк или предоставляя технологическое оборудование. |
| There have, however, been instances where NIs which are not deemed by the ICC to be in compliance with the Paris Principles have also taken the floor. | Вместе с тем имеют место случаи, когда НУ, по мнению МКК, не соблюдающие Парижские принципы, также получали право на выступление. |
| The dialogue would comprise presentations from panellists representing various stakeholder groups; discussion of the points raised by the panellists; and other interventions from the floor on relevant matters. | Диалог будет включать выступление ведущих, представляющих различные группы заинтересованных субъектов; обсуждение вопросов, поднятых ведущими; и выступления с мест по соответствующим вопросам. |
| The President: I now give the floor to Mr. Nils Kastberg, Director of Emergency Programmes of the United Nations Children's Fund. Mr. Kastberg: My full statement, as well as a brief on our work, will be available to members. | Председатель: Теперь я предоставляю слово Директору чрезвычайных программ Детского фонда Организации Объединенных Наций гну Нилсу Кастбергу. Г-н Кастберг: Мое полное выступление, а также информация о нашей работе будут распространены среди членов. |
| Since I asked for the floor last week, my intervention here should be brief, but I have to share with the many other previous speakers our deep regret, serious concern and great disappointment at the prolonged situation here. | Поскольку я просил слова на прошлой неделе, мое выступление здесь должно быть кратким, но я не могу не разделить со многими другими предыдущими ораторами наше глубокое сожаление, серьезную озабоченность и большое разочарование по поводу здешней затяжной ситуации. |
| The floor sound and the six language channels were likewise transmitted via satellite back from conference room 6 to the participants in conference room 3. | Выступление оратора и перевод на шести языках точно также передавались через спутник из зала заседаний 6 обратно участникам в зал заседаний 3. |
| Comments were made from the floor regarding the applicability of compulsory versus voluntary schemes. | Выступавшие с мест высказали замечания относительно применимости обязательных и добровольных схем. |
| On the first floor there is a restaurant, a lobby-bar, a conference room with 40 places and a banquette hall. | На первом этаже находятся ресторан, лобби-бар, конференц-зал на 40 мест и банкетный зал. |
| In view of the limited number of conference table seats available for non-governmental organizations on the ground floor of the Assembly Hall, representatives are asked not to occupy more than one seat per organization. | Ввиду ограниченного количества мест за конференционными столами, выделенных неправительственным организациям на цокольном этаже зала Ассамблеи, представителям предлагается занимать не более одного места на каждую организацию. |
| For your disposition there are two levels for dining (main floor and raised attic), a bar and a patio that holds 20 seats in the garden. | В распоряжении гостей в ресторане два яруса (партер и антресоль), бар а также 20 мест за столиками в огороде. |
| Transparent doors and transparent walls extending as far as the floor on traffic areas shall be prominently marked. | Прозрачные двери и стены, проходящие по всей длине мест прохода, должны быть отчетливо помечены. |
| Artie, four wheels on the floor, please. | Арти, все колеса на землю, пожалуйста. |
| They were shouting at us to get down on the floor, so... I did. | Они стреляли в нас, чтобы заставить лечь на землю, и... я лёг. |
| Drop to the floor or you're dead meat! | На землю, или я стреляю! |
| We used to play bombs, getting them wet, throwing up in the air and waiting till they come on the floor. | Мы играли в бомбочки с водой, подбрасывали их в воздух и ждали, когда они разорвутся при падении на землю. |
| A lone figure sitting on the floor wondering if he'll be lonely for the rest of his life. | Совсем один, усаженный на землю, тебя спрашивающего, собираешься ли ты остаться с наедине с обой для остатка твоей жизни. |
| The floor should also be lowered to 0.001 per cent. | Кроме того, нижний предел следует понизить до 0,001 процента. |
| These resources constitute a "floor" that provides a foundation to enable country offices to carry out advocacy and policy dialogue/advice, and to engage on issues related to population dynamics. | Эти ресурсы представляют собой «нижний предел», который обеспечивает основу, позволяющую страновым отделениям вести пропаганды и диалог/консультирование по вопросам политики, и заниматься вопросами, связанными с динамикой народонаселения. |
| As from 1 April 2005, there is now also a minimum guaranteed floor, set at 80 per cent of the adjusted dollar-track amount. | С 1 апреля 2005 года существует также минимальный гарантированный нижний предел, установленный на уровне 80 процентов от скорректированной суммы, рассчитанной в долларах США. |
| In its resolution 31/95 A, the General Assembly decided to lower the floor further to 0.01 per cent. | В своей резолюции 31/95 A Генеральная Ассамблея постановила снизить нижний предел ставки до 0,01 процента. |
| Some members were of the view that on the basis of current data, the floor formula should be reduced to a level closer to 2.0 per cent. | Некоторые члены Комиссии высказали мнение о том, что на основе нынешних данных нижний предел следует снизить до уровня более близкого к 2 процентам. |
| 650 m² of floor are reserved for women and the remaining 1000 m² are reserved for men. | 650 квадратных метров площади мечети зарезервирована для женщин, а остальные 1000 квадратных метров зарезервированы для мужчин. |
| Recognize that together both floor space and number of rooms are preferable to evaluate overcrowding. | Признать предпочтительность использования одновременно площади пола и числа комнат для оценки перенаселенности. |
| (b) Average heat loss per m2 of floor area. | Ь) средний уровень потерь тепла на квадратный метр жилой площади. |
| Reducing emitting manure surfaces (soiled floor, slurry surface in channels); | а) уменьшение площади поверхности, с которой происходит эмиссия (загрязненный пол, поверхность навозной жижи в навозоотводящих каналах); |
| In addition, show management is announcing that there are greater than 200 exhibitors to date who are confirmed as well as more than 30,000 square feet of floor space sold. | В дополнение к этом, управление выставки объявило, что зарегистрировано более 200 экспонентов и продано более 30000 кв. футов площади. |
| Norway has proposed a floor target of minimum $200 million. | Норвегия предложила, чтобы минимальный уровень финансирования составлял не менее 200 млн. долл. США. |
| Human rights and other employment-related statutes establish a floor beneath which an employer and union cannot contract. | Положениями документов в области прав человека и трудовых отношений устанавливается минимальный уровень, ниже которого работодатель и профсоюз не вправе заключать договор. |
| This growing gap between project funding and institutional funding is unsustainable; as in any organization, there is a floor of core support required to enable the Institute to operate. | Этот увеличивающийся разрыв между проектным и организационным финансированием неприемлем - как и в любой другой организации, существует определенный минимальный уровень базовой поддержки, без которой Институт не может функционировать. |
| Establishing social protection mechanisms that would provide a minimum social floor may be considered. | Может рассматриваться возможность создания механизмов социальной защиты, обеспечивающих некий минимальный уровень социальной помощи. |
| Take, for instance, the case where an exporter wants to put a floor on the prices he receives, i.e., wants to protect himself against the risk of price declines. | Возьмем, например, тот случай, когда экспортер желает зафиксировать минимальный уровень цен, т.е. хочет защитить себя от риска снижения цены. |
| Not a great floor but would do for dancing. | Не паркет, но дискотеку можно устроить. |
| Can you smell the floor polish? | Чувствуешь, как пахнет паркет? |
| Floor coverings department of the showroom offers various flooring options: parquet, solid planks, laminate, linoleum, cork, soft floorings, carpets. | Отдел напольных покрытий нашего салона предлагает различные напольные покрытия - паркет, доски из цельного дерева, ламинат, линолеум, пробковые покрытия, мягкие напольные покрытия, ковры. |
| Disco and the Queering of the Dance Floor. | Паркет - покрытие танцевальной площадки. |
| Hungarian point parquet floor. Scope for development... | Паркет в елочку, масса возможностей. |
| A capital commitment floor will be set, likely to be at the level of $10 million. | Будет установлен порог капитальных обязательств, по всей видимости, на уровне 10 млн. долл. |
| Governments may wish to commit themselves to establishing this floor as the basis for universal access and provision. | Правительства могли бы проявить решимость создать такой порог как основу для всеобщего доступа и защиты. |
| Well, it's good to know there's a floor on this thing. | Ну, хорошо узнать, что у выборов есть нижний порог. |
| The declaration was the floor, not the ceiling, of indigenous peoples' aspirations and entitlements and the integrity of the document had to be defended. | Он отметил, что декларация устанавливает минимальный, а не максимальный порог прав и привилегий коренных народов, и добавил, что необходимо сохранить целостность документа. |
| The World Commission on the Social Dimension of Globalization suggested that a global social floor could be designed to play a developmental role, thereby paying for itself in the long run. | Всемирная комиссия по социальному измерению глобализации предложила установить некий глобальный минимальный социальный порог, который мог бы стать фактором развития, окупаясь, таким образом, в долгосрочной перспективе. |
| It's a reinforced floor safe. | Это усиленный напольный сейф. |
| Ideal is a well proportioned smaller floor loom designed for the weaver who doesn't have enough room for a bigger loom. | Модель Идеал - небольшой напольный станок с хорошими пропорциями. Модель разработана для потребителей, не располагающих достаточным местом для установки более крупной модели... |
| The inventive disposable floor carpet for protecting a motor vehicle and a room against soiling comprises a liquid-tight lining fabric (1), a liquid-permeable top fabric (2) and a core (3) arranged therebetween. | Одноразовый напольный коврик для защиты автомобиля и помещения от загрязнения включает непроницаемое для жидкости подкладочное полотно 1, проницаемое для жидкости верхнее полотно 2 и сердцевину 3, расположенную между подкладочным полотном 1 и верхним полотном 2. |
| Standard is a sturdy and well constructed floor loom based on traditional design, which gives it many advantages. | Модель Стандарт - это устойчивый и надежный напольный станок традиционной конструкции, имеющий широкие возможности. |
| Floor diffuser PDI is used for air supply to big glass surface and windows such as swimming-pools, car show rooms, shop-windows etc. | Воздухораспределитель приточный напольный предусмотрен для подачи воздуха на большие стеклянные поверхности и окна в таких помещениях как например бассейны, автосалоны, витрины и т.п. |
| At the showcase, they performed various styles of hip-hop dancing, where they danced to B2K's "Take It to the Floor". | Там они представили различные стили танца хип-хоп, выступая под композицию «Такё It to the Floor» B2K. |
| Address: CALLE CUARTELES 33 6º FLOOR A & B. | Адрес: CALLE CUARTELES 33 6º FLOOR A & B. |
| It features the single "Mr. Bartender (It's So Easy)", a song which includes samples from both Sweet's hit "Love Is Like Oxygen" and Midnight Star's hit "No Parking (On the Dance Floor)." | Диск содержит сингл «Мг. Bartender (It's So Easy)», который содержит семплы из хита «Love Is Like Oxygen» группы Sweet и из хита «No Parking (On the Dance Floor)» группы Midnight Star. |
| This can lead to confusing results: for example, floor((0.1+0.7)*10) will usually return 7 instead of the expected 8, since the internal representation will be something like 7.9. | Это может привести к неожиданным результатам: например, floor((0.1+0.7)*10) скорее всего возвратит 7 вместо ожидаемой 8 как результат внутреннего представления числа, являющегося в действительности чем-то вроде 7.9999999999... |
| The album was originally released on vinyl LP in 1983 on 13th Floor Records, a label owned by their manager at the time, Monk Rock. | Первое издание альбома вышло в 1983 году в виде виниловой пластинке на лейбле 13th Floor Records, принадлежащем Монку Року, менеджеру группы на то время. |
| Keep winking Conchita, and I'll use your face to mop the floor. | Если будешь корчить рожи, я использую тебя вместо половой тряпки. |
| Ooh, floor pie! | Гомер: О, половой пирог! |
| Ooh, floor pie! | О, половой пирог! |
| $500,000: "bead blasting" to remove floor mastic containing asbestos rather than chemical stripping method | 500000 долл. США: использование не химического, а дробеструйного метода удаления асбестосодержащей половой мастики |
| Once a floor safe is out of the floor, it offers about as much protection as a piggy bank. | Когда половой сейф извлечен, Он так же надежен как копилка. |