| First floor, second window from the right. | Первый этаж, второе окно справа. |
| Inhabited the upper floor of "Avalanche", new elite mobs up to 35 level with new drop. | Заселен верхний этаж «Аваланжа», появились новые элитные мобы до 35 уровня с новым дропом. |
| While a few of the Pigment powders are used in linolium and leather colouring, some are used in automotive cleaners, floor Polish, shoe Polish etc. | Хотя некоторые из порошка пигмента используются в linolium и окраске кожи, некоторые из них используются в автомобильных очистителей, этаж польский, крем для обуви т.д. |
| Push the 36th floor. | Нажми на 36-й этаж. |
| The seventh floor decided to shut down the task force. | Седьмой этаж решил распустить группу. |
| I'm going to get a floor mirror to squat over and see what's making all that noise. | Я куплю зеркало на пол, сяду на корточки и наконец увижу, что там издаёт все эти звуки. |
| (c) Improvement of basic social and community infrastructure (housing measures through the floor and roof programme); | с) улучшение базовой социальной инфраструктуры общин (деятельность по обеспечению населения жильем в рамках программы "Пол и потолок"); |
| You can use the floor and I'll have the ceiling. | В твоём распоряжении будет пол, а я обойдусь потолком! |
| MONTENEGRO: Let's see what happens when I put him on the floor. | Давайте посмотрим, что произойдет, когда я положу его на пол |
| He'll understand that if he throws his food on the floor, he won't eat! | Он поймет, что если он бросает еду на пол, он не ест! |
| Now I give the floor to Mr. Kjetil Paulsen of Norway. | А сейчас слово имеет представитель Норвегии г-н Хьетиль Пёулсен. |
| I now give the floor to Canada. | А сейчас я даю слово представителю Канады. |
| As I mentioned, we have six more speakers on the list, and I give the floor to the Ambassador of Italy. | Как я уже говорил, у нас в списке есть еще шесть ораторов, и я предоставляю слово послу Италии. |
| I give the floor to Ambassador Kreid of Austria. | Даю слово послу Австрии Крейду. |
| Mr. Diab: I was obliged to ask for the floor to comment on what was said by the representative of the United would like to express our regret regarding the irresponsible remarks of the United States representative. | Г-н Диаб: Я был вынужден попросить слово для того, чтобы прокомментировать заявление, с которым выступил представитель Соединенных Штатов. |
| The wreck was discovered in 2000, and is in remarkably good condition, sitting upright on the ocean floor. | Корпус корабля был обнаружен только в 2000 году, и всё ещё находится в хорошем состоянии, погружённый вертикально в дно океана. |
| Yes. If we touch down on the ocean floor to conserve engine power, it should be just a matter of walking between the two Jumpers. | Если-если мы сядем на океанское дно, чтобы сохранить энергию двигателей, нужно будет только пройтись между двумя Джамперами. |
| The British marine archeologist Innes McCartney led a subsequent dive and confirmed that the wreck sits upright on the sea floor and is largely intact. | Британский подводный археолог Иннес Маккартни осмотрел крейсер и подтвердил что корпус погрузился вертикально в дно и по большей части не тронут. |
| The Pacific Ocean floor subducted under this oceanic crust between the continents. | Дно Тихого океана поддвинулось под эту океаническую кору между континентами. |
| Tear up the floor until they hit water if they have to. | Скажи им пол отодрать, чтоб аж дно увидеть, если потребуется. |
| We're here to help you move... on the dance floor. | Мы приехали помочь тебе переехать... на танцпол. |
| The only thing I have to see is my dance floor. | Единственная вещь, которую я хочу видеть- это мой танцпол. |
| I bet he could whittle a private little dance floor for the two of you. | Конечно. Уверен, он сможет выстругать маленький танцпол для вас обоих. |
| Why don't we head out on the dance floor and see if I can sweat through these dress shields. | Почему бы нам не пойти на танцпол и не посмотреть, как я могу вспотеть через эти кольчуги одежды. |
| No matter what it is - a concert dance floor, open-air stadium or in-house seats, comfortable theatre or cinema chairs - we can help you with that. | Будь то концертный танцпол, временные либо стационарные сидения как для открытого воздуха, так и для концертных, театральных залов и кинотеатров - мы сможем осуществить это. |
| It's a commercial building, but Reverend Potter's church rents an old theatre on the second floor for their sanctuary. | Это административное здание, но церковь преподобного Поттера арендует старый зал на втором этаже под храм. |
| The earliest building (approximately the end of the fourteenth century) is the central part (octagonal hall of the second floor). | Наиболее ранней постройкой (вероятно, конца XIV века) является центральная часть (восьмиугольный зал второго этажа). |
| We need a medic at the second floor conference room. | Врача во второй конференц зал. |
| The dining hall on the first floor is no less impressive with its original wood ceiling and tiled stoves decorated in Neo-Renaissance style. | Не менее впечатляющий зал первого этажа с оригинальным деревяным потолком и израсцовыми печами. |
| Here are your badges. 1st floor, Veneziano room. | Первый этаж, зал Венециана. |
| Mr. Adamia (Georgia): Since this is the first time I have taken the floor in the Committee, let me congratulate you, Mr. Chairman, and the other members of the Bureau, on your election. | Г-н Адамиа (Грузия) (говорит по-английски): Поскольку это мое первое выступление в Комитете, позвольте мне поздравить вас, г-н Председатель, а также и других членов Бюро с избранием на эту должность. |
| The representative of the United States of America spoke in opposition of the motion and was interrupted five times when the representative of the Sudan requested the floor on procedural grounds. | Представитель Соединенных Штатов выступил против этого предложения, его выступление прерывалось пять раз, когда представитель Судана просил слово по процедурным вопросам. |
| I just wanted to make clear that despite an intervention from the floor from a well-meaning colleague, it is much more helpful to have clarification on the point from the Chair as to his own proposed procedure. | Я просто хотел внести ясность на тот счет, что, несмотря на выступление из партера со стороны благонамеренного коллеги, гораздо полезнее получить разъяснение на этот счет от Председателя в том, что касается его собственной предлагаемой процедуры. |
| Parker performs a flawless floor routine... | Паркер закончила безупречное выступление... |
| The President (spoke in Russian): I thank the distinguished Ambassador of Spain speaking on behalf of the European Union. I should now like to give the floor to any other delegations who would like to speak. | Председатель: Я благодарю уважаемого посла Испании, сделавшего выступление от имени Евросоюза, и хотел бы сейчас предоставить слово другим делегациям, если они захотят сделать выступление. |
| The Egyptian case generated interest and discussion from the floor. | Опыт Египта вызвал интерес и оживленное обсуждение с мест. |
| Interventions from the floor were made by representatives of the Czech Republic and Serbia in support of the new Partnership, expressing their interest in joining it. | С мест выступили представители Сербии и Чешской Республики, которые поддержали новое Партнерство и заявили, что заинтересованы присоединиться к нему. |
| At its fifth meeting, the Bureau decided that depending on the final number of panellists, the allocated time might be prolonged by half an hour so as to allow sufficient time for an interactive discussion with interventions from the floor. | На своем пятом совещании Бюро постановило, что в зависимости от окончательного числа участников отведенное для дискуссии время может быть продлено на полчаса, с тем чтобы предоставить достаточное время для проведения интерактивного обсуждения с выступлениями с мест. |
| ICSC noted that the institution of an appropriate salary floor would eliminate the need for special measures for low and negative post adjustment duty stations. | КМГС отметила, что установление надлежащего минимального оклада избавило бы от необходимости принятия специальных мер для мест службы с низким и отрицательным коррективом по месту службы. |
| Each floor is a separate unit consisting of a spacious room with 19-20 separate working places, three studies, a conference room, a cafe-box, a storeroom and sanitary units. | Каждый этаж - самостоятельная единица, состоящая из просторного помещения с обособленными 19-20 рабочих мест, трех кабинетов, конференц-зала, кофе-зоны, склада и санитарных помещений. |
| Don't throw anything onto the floor. | Не бросайте ничего на землю. |
| He hit the floor. | И упал на землю. |
| He didn't even hit the ground hard, his knees buckled and he just crumpled onto the floor. | Он даже не ударился тяжело о землю, Его колени подогнулись и он просто упал на пол. |
| On the floor, on the ground! | На пол, на землю! |
| He falls to the floor shaking... and then through the floor and into the earth. | Он падает, корчась, на пол и затем через пол на землю. |
| The minimum assessment rate, or floor, was fixed at 0.04 per cent in 1946. | Минимальная ставка взносов или нижний предел ставки в 1946 году был установлен на уровне 0,04 процента. |
| His delegation proposed that the floor should be retained at 0.001 per cent and that the maximum assessment rate should not exceed the current 0.01 in the case of least developed countries. | Делегация его страны предлагает, чтобы нижний предел был сохранен на уровне 0,001 процента, а максимальная ставка взносов не должна превышать нынешнюю ставку в размере 0,01 процента, если речь идет о наименее развитых странах. |
| In its resolution 2961 D of 13 December 1972, the General Assembly decided to reduce the floor to 0.02 per cent "to allow the adjustments necessary for the developing countries, in particular those with the lowest per capita income". | В своей резолюции 2961 D от 13 декабря 1972 года Генеральная Ассамблея постановила снизить нижний предел ставки до 0,02 процента «... с тем чтобы обеспечить коррективы, необходимые для развивающихся стран, в частности для стран с самым низким доходом». |
| With regard to the floor rate, the Committee on Contributions had recognized in its report that the distortions entailed by the current floor rate in the capacity to pay of many Member States could be rectified in part by lowering the floor. | В связи с нижним пределом Комитет по взносам в своем докладе отмечает, что искажения, вызываемые при определении платежеспособности многих государств наличием минимальной ставки, можно было бы отчасти ликвидировать, снизив нижний предел. |
| If this step had not been taken, the floor would have been set at 11,420 euros (based on the 2003 average rate of exchange of 0.85656), which is lower than the floor in 1999. | Если бы это не было сделано, то нижний предел был бы установлен на уровне 11420 евро (исходя из среднего курса в 2003 году, равного 0,85656), что ниже аналогичного показателя 1999 года. |
| Particular efforts had been made to increase the floor space per person and to improve hygiene. | Особые усилия были предприняты по увеличению количества площади на человека и улучшению санитарно-гигиенического состояния. |
| Physical conditions in cells should be improved immediately, especially with regard to minimum floor space per detainee, volume of air, lighting and ventilation. | Следует незамедлительно улучшить условия пребывания задержанных лиц в камерах заключения, особенно в том, что касается минимальной площади и объема воздуха в расчете на одного заключенного, а также освещения и вентиляции. |
| The annex (tables 8 - 12) provides statistical data about the housing of the citizens of the Republic of Lithuania, listing the type, area, ownership, and useful floor area of the housing. | В приложении (таблицы 8-12) приводятся статистические данные о жилищных условиях граждан Литвы с указанием типа, местоположения, формы собственности и полезной площади жилья. |
| For lactating sows, emission reduction of up to 65% can be achieved by reducing the emitting area by means of constructing a pan under the slatted floor of the pen. | Для подсосных свиноматок сокращение выбросов на 65% может быть достигнуто за счет сокращения площади выбросов посредством устройства поддона под планчатым полом загона. |
| This is surprising considering that the number of countries collecting information on number of rooms is slightly higher (46) than the number of countries collecting useful floor space (42). | Это вызывает удивление, поскольку число стран, собирающих информацию о числе комнат, несколько выше (46), чем число стран, собирающих информацию о полезной площади пола (42). |
| Norway has proposed a floor target of minimum $200 million. | Норвегия предложила, чтобы минимальный уровень финансирования составлял не менее 200 млн. долл. США. |
| This floor is a necessary tool for eradicating poverty. | Такой минимальный уровень является необходимым инструментом искоренения нищеты. |
| (e) The social floor, living wages, labour market institutions and sustainable development; | ё) минимальный уровень социальной защиты, заработная плата, обеспечивающая прожиточный минимум; институты рынка труда и устойчивое развитие; |
| It was clear that the floor rate should be eliminated or considerably lowered and that the special scale for the financing of peace-keeping operations should be adjusted accordingly. | Вполне очевидно, что необходимо устранить минимальный уровень или существенно понизить его и в связи с этим внести изменения в специальную шкалу взносов на финансирование операций по поддержанию мира. |
| More recently, United Nations organizations have begun examining the concept of a "global social floor" designed to provide a minimum level of security in line with the principles of the Universal Declaration of Human Rights. | В последнее время организации системы Организации Объединенных Наций приступили к изучению концепции «глобального социального минимума», призванного обеспечить минимальный уровень защищенности в соответствии с принципами Всеобщей декларации прав человека. |
| Smear the mustard over the floor! | Мажьте горчицей Ценный паркет! |
| I recognize the parquet floor from the Polaroid. | Я узнал паркет на фотографии. |
| Can you smell the floor polish? | Чувствуешь, как пахнет паркет? |
| Hardwood floor is no way to know. [Sighs] | Сложно сказать, там паркет. |
| Floor coverings department of the showroom offers various flooring options: parquet, solid planks, laminate, linoleum, cork, soft floorings, carpets. | Отдел напольных покрытий нашего салона предлагает различные напольные покрытия - паркет, доски из цельного дерева, ламинат, линолеум, пробковые покрытия, мягкие напольные покрытия, ковры. |
| Social protection based on both a secure floor and principles of universalism is affordable and socially, economically and politically progressive. | Социальная защита, опирающаяся на надежный порог и принципы универсализма, не требует больших затрат и является прогрессивной в социальном, экономическом и политическом отношении. |
| Calculations by various United Nations agencies show that a basic floor of social transfers is globally affordable at virtually any stage of economic development. Figure 2 | Расчеты, сделанные различными учреждениями Организации Объединенных Наций, показывают, что базовый порог социальных выплат могут позволить себе все страны мира практически на любой стадии экономического развития. |
| The Asia-Pacific region has many examples of schemes that rise above the floor to build elements of the social protection staircase: | В Азиатско-Тихоокеанском регионе есть множество примеров систем, превышающих порог социальной защиты, в рамках которых создаются элементы лестницы социальной защиты: |
| The declaration was the floor, not the ceiling, of indigenous peoples' aspirations and entitlements and the integrity of the document had to be defended. | Он отметил, что декларация устанавливает минимальный, а не максимальный порог прав и привилегий коренных народов, и добавил, что необходимо сохранить целостность документа. |
| The World Commission on the Social Dimension of Globalization suggested that a global social floor could be designed to play a developmental role, thereby paying for itself in the long run. | Всемирная комиссия по социальному измерению глобализации предложила установить некий глобальный минимальный социальный порог, который мог бы стать фактором развития, окупаясь, таким образом, в долгосрочной перспективе. |
| Certain 2009 to 2010 model year Toyota Corolla (mainly U.S.-built models with VIN# beginning in "1NX" or "2T1") were subject to the 2010 Toyota vehicle recalls regarding floor mat and accelerator pedal replacement. | Некоторые из автомобилей Corolla, выпущенных в 2009-2010 годах (в основном, собранные в США с VIN, начинающимся с 1NX или 2T1), вошли в отзывную кампанию Toyota 2010-го года, в ходе которой заменялся напольный коврик и педаль акселератора. |
| Column (floor or wardrobe) air-conditioner is used where high cold-productivity is required and there are no strict requirements to the premises design. | Колонный (напольный или шкафной) кондиционер используется там, где требуется большая холодопроизводительность и нет жестких требований к дизайну помещения. |
| Ideal is a well proportioned smaller floor loom designed for the weaver who doesn't have enough room for a bigger loom. | Модель Идеал - небольшой напольный станок с хорошими пропорциями. Модель разработана для потребителей, не располагающих достаточным местом для установки более крупной модели... |
| The inventive disposable floor carpet for protecting a motor vehicle and a room against soiling comprises a liquid-tight lining fabric (1), a liquid-permeable top fabric (2) and a core (3) arranged therebetween. | Одноразовый напольный коврик для защиты автомобиля и помещения от загрязнения включает непроницаемое для жидкости подкладочное полотно 1, проницаемое для жидкости верхнее полотно 2 и сердцевину 3, расположенную между подкладочным полотном 1 и верхним полотном 2. |
| When the going gets tough... Hardly anything can get the better of this linoleum floor covering with its directional pattern. | Когда движение вперед затрудняется... Вряд ли вы найдете лучший напольный материал, чем линолеум с направленным рисунком. |
| Madonna releases Confessions on a Dance Floor, her 10th studio album. | Confessions on a Dance Floor - это десятый студийный альбом Мадонны. |
| His 1908 play The Passing of the Third Floor Back introduced a more sombre and religious Jerome. | Написанная в 1908 году пьеса «The Passing of the third Floor Back» показала нового Джерома, более грустного и религиозного. |
| The band toured with Blood on the Dance Floor, Brokencyde, Deuce and others on the "Fight To Unite" tour. | Также они выступали с «Blood on the Dance Floor», «Brokencyde», «Deuce» и другими в туре «Fight To Unite». |
| Parla Floor products are safe to use, do not contain allergenic substances. | Продукты Parla Floor безопасны в применении, в их состав не входят материалы, вызывающие аллергию. |
| At On the Business Talk Floor for Overseas Products operated by Mesago Messe Frankfurt Corporation, a leading German trade fair organizer, many food producers and overseas food importers put on display a variety of products, thus drawing the attention of many from the industry people. | На площадке для зарубежных продуктов Business Talk Floor, которой руководила корпорация Mesago Messe Frankfurt Corporation, лидер по организации выставок-продаж в германии, многие производители и зарубежные импортеры продуктов питания выставили на показ широкий ассортимент продукции, что привлекло внимание многих специалистов отрасли. |
| Keep winking Conchita, and I'll use your face to mop the floor. | Если будешь корчить рожи, я использую тебя вместо половой тряпки. |
| A bay contains one window (or door) pillar on each side of the vehicle as well as side wall elements, a section of the roof structure and a section of the floor and underfloor structure. | Эта секция включает одну оконную (или дверную) стойку с каждой стороны транспортного средства, а также элементы боковой стенки, секцию конструкции крыши и секцию половой и подпольной конструкции. |
| Ooh, floor pie! | Гомер: О, половой пирог! |
| $500,000: "bead blasting" to remove floor mastic containing asbestos rather than chemical stripping method | 500000 долл. США: использование не химического, а дробеструйного метода удаления асбестосодержащей половой мастики |
| Once a floor safe is out of the floor, it offers about as much protection as a piggy bank. | Когда половой сейф извлечен, Он так же надежен как копилка. |