Now, each floor has a different key, but Zac was the only apartment on his floor, so only he could've gotten in through the stairs. | У каждого этажа свой ключ, но квартира Зака занимала весь этаж, значит, только он мог воспользоваться лестницей. |
She rented the entire floor for my staff. | Она арендовала целый этаж для моего персонала. |
Okay, so here's the deal: You need a key just to get onto his floor. | В общем, без ключа на этаж не попасть. |
We sealed off the entire floor. | Мы перекрыли весь этаж. |
He went to the second floor. kevin: | Идём, там второй этаж. |
He just stares at the floor in silence. | Он просто сидит смотрит в пол и молчит. |
He just spat on the floor, which I took to mean no. | Он просто плюнул на пол, что я расцениваю как "нет". |
Do you keep the hostages face down on the floor, or do you move them into a room together? | Уложить заложников на пол лицом вниз, или загнать всех в одно помещение? |
All I see is a dirty floor. | Я вижу только грязный пол. |
Mezuzah hanging by the door Hired help to sweep the floor Books about the Holocaust | У двери весит мезуза, наёмная прислуга подметает пол, книги про Холокост и альбом Стрейзанд. |
I have taken the floor to reiterate my country's position regarding the important question of the expansion of the membership of the Conference. | Я взял слово, чтобы повторить позицию моей страны по такому важному вопросу, как расширение членского состава Конференции. |
The purpose for which I have asked for the floor is to make a short statement about the scope of the comprehensive test-ban treaty. | Я просил предоставить мне слово для того, чтобы сделать краткое заявление относительно сферы охвата договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
Before giving them the floor, however, I would like to remind you that, immediately following this plenary meeting, we shall hold an informal plenary to continue consideration of the draft annual report to the United Nations General Assembly. | Однако, прежде чем предоставить им слово, я хотел бы напомнить вам, что сразу же после этого пленарного заседания мы проведем неофициальное пленарное заседание, чтобы продолжить рассмотрение проекта годового доклада Конференции по разоружению Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
The President: I now give the floor to the representative of the United Kingdom. Sir John Sawers: I was struck by the words of the Foreign Minister of the Democratic Republic of the Congo in the General Assembly last week. | Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Соединенного Королевства. Сэр Джон Соэрс: Меня поразили слова министра иностранных дел Демократической Республики Конго, прозвучавшие в зале Генеральной Ассамблеи на прошлой неделе. |
The Chairman: I now give the floor to Mr. Alasaniya of the Secretariat, who will explain the mechanism. | Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю сейчас слово представителю Секретариата гну Аласании, который объяснит этот механизм. |
The floor of the mouth bears eight or more papillae. | Дно ротовой полости покрыто восемью или более отростками. |
It seeks to determine which alternative - sea floor or land - offers the best environmental and social solution. | Исследование призвано определить какая из альтернатив - морское дно или суша - сулит наилучшее экологическое и социальное решение. |
When it's time to go to work, they attach to this diving bell, which takes 'em straight down to the ocean floor. | Когда наступает время работать, они переходят в водолазный колокол, который погружает их прямо на дно океана. |
In accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea, the seabed and ocean floor and subsoil thereof beyond the limits of national jurisdiction, and its resources, are the common heritage of mankind. | Согласно Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, дно морей и океанов и его недра за пределами национальной юрисдикции, а также его ресурсы являются общим наследием человечества. |
For example, the African Plate includes the continent and parts of the floor of the Atlantic and Indian Oceans. | Африканская плита содержит Африканский континент и океаническую кору, слагающую дно Атлантического и Индийского океанов. |
People slowly get infected with our enthusiasm and fill the dance floor. | Постепенно народ заражается нашим энтузиазмом и заполняет танцпол. |
In case of emergency, a contestant may hold up the card and leave the floor for ten minutes. | В случае необходимости, участник соревнования может поднять карточку и покинуть танцпол на десять минут. |
All right, ladies, grab your date and get on the dance floor! | Итак, дамы, хватайте своих кавалеров и вперёд на танцпол! |
Can we have everyone back to the dance floor, please? | Все на танцпол, танцы продолжаются. |
Take them to the dance floor. | Заберите их на танцпол. |
This elevator only stops at the sublevel, and we need it to stop at the - Aah! Conference room floor. | Этот лифт останавливается только на подуровне, а нам нужно остановить его на этаже, где располагается зал совещаний. |
The Conference room is situated on the 11 floor of the building, with a capacity of 80 people. | Зал расположен на 11 этаже здания, рассчитан на 80 человек. |
A secondary pass will be required in order to proceed to the restricted areas, e.g., 2nd floor and General Assembly Hall. | Чтобы пройти через различные проверочные посты охраны, например на второй этаж и в Зал Генеральной Ассамблеи, необходимо будет иметь дополнительный пропуск. |
At your disposal ten flexible meeting and banqueting rooms from 10 m² to 500 m² (on the same floor) offering diverse possibilities in the organisation of high level events. | Возможности конференц-центра, оснащенного передовым оборудованием, позволяют одновременно принять до 600 человек. Помимо этого, в конференц-центре имеется зал «Ривьера», площадью в 210 кв.м. |
However the special feature, given its own room on the upper floor, is the hydraulis or water organ, which is the first organ of its kind found in Greece and the oldest found to date anywhere in the world. | Однако отдельное внимание и отдельный зал на верхнем этаже предоставлен, «гидравлису» или водному органу, который является первым органом этого рода найденным в Греции и самым старым найденным по сегодняшний день где либо в мире. |
Following the presentations, the floor will be opened for discussion (up to 3 minutes per intervention). | После представлений начнется обсуждение (до 3 минут на выступление). |
Before giving him the floor, I wish to note that this is Mr. Egeland's last appearance in the Security Council in his capacity as Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator. | Прежде чем предоставить ему слово, я хочу отметить, что это последнее выступление г-на Эгеланна в Совете Безопасности в качестве заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи. |
The PRESIDENT: I should like to thank Ambassador Hu for his comprehensive statement, and I now give the floor to Mr. Jang Chun Sik of the Democratic People's Republic of Korea. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Мне хотелось бы поблагодарить посла Ху за его всеобъемлющее выступление, а теперь я даю слово представителю Корейской Народно-Демократической Республики гну Чан Чун Сику. |
The current digital recording system offered the user two options: to listen immediately to a particular intervention; and/or download a full meeting in MP3 format in any language of interpretation or the floor recording. | Нынешняя версия системы цифровой записи предлагает пользователю два варианта: сразу же прослушать конкретное выступление и/или загрузить все выступления заседания в формате МРЗ на любом языке устного перевода или из зала заседания. |
The PRESIDENT: I thank the representative of the Netherlands for his statement and I now give the floor to the representative of Chile, who, I understand, will first speak in his national capacity and then make a statement on behalf of a group of non-members. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю представителя Нидерландов за его выступление, а теперь я предоставляю слово представителю Чили, который, как я понимаю, вначале выступит в своем национальном качестве, а затем сделает заявление от имени группы нечленов. |
Each part started with a panel discussion, followed by interventions from the floor. | В начале каждой части проводилось групповое обсуждение, за которым следовали выступления с мест. |
Comments were made from the floor regarding the applicability of compulsory versus voluntary schemes. | Выступавшие с мест высказали замечания относительно применимости обязательных и добровольных схем. |
Interventions from the floor were made by representatives of the Czech Republic, Lithuania, the Russian Federation and the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe. | С мест выступили представители Литвы, Российской Федерации, Чешской Республики и Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы. |
Other observations from the floor referred to the need to consider natural forests and not just plantations; and give value to forestry products, increasing product yield or the value of those products. | В других выступлениях с мест говорилось о необходимости рассматривать природные леса, а не только плантации; а также повысить ценность лесной продукции, увеличив производительность или стоимость этой продукции. |
Each presentation will be followed by comments from the floor on the main findings of the round-table discussions. | После каждого выступления с мест будут даваться комментарии относительно основных выводов, сделанных по итогам обсуждений за "круглым столом". |
Drop to the floor or you're dead meat! | На землю, или я стреляю! |
If you'd relinquish the floor, I'd like to interview the Flatlander, Senator. | Давайте вернемся на землю и предоставим слово Плоскомирцу, Сенатор. |
He went up to the 52nd floor of the CBS building where they had to wrestle him to the ground. | Он поднялся на 52-й этаж здания Си-Би-Эс, где его скрутили и повалили на землю. |
Where partitions bear upon them, I have doubled the beams and supported the floor with locus posts set three feet into the ground. | Я удвоил где только можно количество балок и укрепил пол этажа опорами, вбитыми на три фута под землю. |
It's not that I'd had the rug pulled from beneath me asmuch as the entire floor had been taken away. | Не то, чтоб кто-то выдернул коврик из-под моих ног, мнеказалось, что выдернули всю землю. |
The current floor constituted a departure from the principle of capacity to pay. | Нынешний нижний предел является отходом от принципа платежеспособности. |
However, it is not necessary for all countries to reach the floor value by 2050. | При этом не обязательно, чтобы к 2050 году этот нижний предел достигли все страны. |
As a result, all Member States, except those affected by the ceilings or the floor, shared the burden of the adjustment. | В результате в покрытии скидки участвовали все государства-члены, за исключением тех, в отношении которых применялся верхний или нижний предел. |
In its resolution 31/95 A, the General Assembly decided to lower the floor further to 0.01 per cent. | В своей резолюции 31/95 A Генеральная Ассамблея постановила снизить нижний предел ставки до 0,01 процента. |
If this step had not been taken, the floor would have been set at 11,420 euros (based on the 2003 average rate of exchange of 0.85656), which is lower than the floor in 1999. | Если бы это не было сделано, то нижний предел был бы установлен на уровне 11420 евро (исходя из среднего курса в 2003 году, равного 0,85656), что ниже аналогичного показателя 1999 года. |
Physical conditions in cells should be improved immediately, especially with regard to minimum floor space per detainee, volume of air, lighting and ventilation. | Следует незамедлительно улучшить условия пребывания задержанных лиц в камерах заключения, особенно в том, что касается минимальной площади и объема воздуха в расчете на одного заключенного, а также освещения и вентиляции. |
If possible, floor space should be used in preference to the number of rooms. | По мере возможности предпочтение следует отдавать площади пола, а не числу комнат. |
International Business Centre SKYTOWER offers offices for rent at various areas from 44 square meters up to an entire floor area. | Международный Бизнес Центр SKYTOWER предоставляет под аренду различные офисы от 44 кв.м. до площади одного этажа. |
However, additional office space is now being made available on the 30th floor, adjacent to the Commission's existing offices on that floor. | Тем не менее в настоящее время предоставляются дополнительные служебные площади на 30-м этаже, примыкающие к имеющимся помещениям Комиссии на этом этаже. |
Reducing emitting manure surfaces (soiled floor, slurry surface in channels); | а) уменьшение площади поверхности, с которой происходит эмиссия (загрязненный пол, поверхность навозной жижи в навозоотводящих каналах); |
This floor is a necessary tool for eradicating poverty. | Такой минимальный уровень является необходимым инструментом искоренения нищеты. |
The floor cannot become a ceiling. | Минимальный уровень не может стать предельным. |
This growing gap between project funding and institutional funding is unsustainable; as in any organization, there is a floor of core support required to enable the Institute to operate. | Этот увеличивающийся разрыв между проектным и организационным финансированием неприемлем - как и в любой другой организации, существует определенный минимальный уровень базовой поддержки, без которой Институт не может функционировать. |
(e) The social floor, living wages, labour market institutions and sustainable development; | ё) минимальный уровень социальной защиты, заработная плата, обеспечивающая прожиточный минимум; институты рынка труда и устойчивое развитие; |
It was clear that the floor rate should be eliminated or considerably lowered and that the special scale for the financing of peace-keeping operations should be adjusted accordingly. | Вполне очевидно, что необходимо устранить минимальный уровень или существенно понизить его и в связи с этим внести изменения в специальную шкалу взносов на финансирование операций по поддержанию мира. |
I recognize the parquet floor from the Polaroid. | Я узнал паркет на фотографии. |
Floor 5 of 8, total area 50 m2, last renovation 2007, luxurious furniture, high ceilings, balcony, parquet. | 5 этаж, 50 м2, дорогой евроремонт 2007 года, дизайнерская меблировка, балкон, паркет, отличный вид из окна, очень тихо. |
Disco and the Queering of the Dance Floor. | Паркет - покрытие танцевальной площадки. |
Going aside Heydar Aliyev Avenue, 5/2 floor, constructed in style Xruschevka, best renovation, parquet floor, balcony. Fully furnished with all appliances comfortable apartment. | По пр.Гейдар Алиева, ок с/м «Аиляви», этаж 5/2, хрущевка, отличный ремонт, пол паркет, балкон.Мебель есть, ТВ, холод. |
Hungarian point parquet floor. Scope for development... | Паркет в елочку, масса возможностей. |
Social protection based on both a secure floor and principles of universalism is affordable and socially, economically and politically progressive. | Социальная защита, опирающаяся на надежный порог и принципы универсализма, не требует больших затрат и является прогрессивной в социальном, экономическом и политическом отношении. |
The Asia-Pacific region has many examples of schemes that rise above the floor to build elements of the social protection staircase: | В Азиатско-Тихоокеанском регионе есть множество примеров систем, превышающих порог социальной защиты, в рамках которых создаются элементы лестницы социальной защиты: |
And having a low floor also means that we're removing the financial barrier that prevents people from completing a project. | А ещё низкий порог означает, что мы не требуем финансовых затрат, которые могли бы стать препятствием для достижения результата. |
Floor in the garage must be laid only after installing the door. | Порог ворот должен быть забетонирован внутри помещения. |
The declaration was the floor, not the ceiling, of indigenous peoples' aspirations and entitlements and the integrity of the document had to be defended. | Он отметил, что декларация устанавливает минимальный, а не максимальный порог прав и привилегий коренных народов, и добавил, что необходимо сохранить целостность документа. |
Certain 2009 to 2010 model year Toyota Corolla (mainly U.S.-built models with VIN# beginning in "1NX" or "2T1") were subject to the 2010 Toyota vehicle recalls regarding floor mat and accelerator pedal replacement. | Некоторые из автомобилей Corolla, выпущенных в 2009-2010 годах (в основном, собранные в США с VIN, начинающимся с 1NX или 2T1), вошли в отзывную кампанию Toyota 2010-го года, в ходе которой заменялся напольный коврик и педаль акселератора. |
It's a reinforced floor safe. | Это усиленный напольный сейф. |
Column (floor or wardrobe) air-conditioner is used where high cold-productivity is required and there are no strict requirements to the premises design. | Колонный (напольный или шкафной) кондиционер используется там, где требуется большая холодопроизводительность и нет жестких требований к дизайну помещения. |
Standard is a sturdy and well constructed floor loom based on traditional design, which gives it many advantages. | Модель Стандарт - это устойчивый и надежный напольный станок традиционной конструкции, имеющий широкие возможности. |
When the going gets tough... Hardly anything can get the better of this linoleum floor covering with its directional pattern. | Когда движение вперед затрудняется... Вряд ли вы найдете лучший напольный материал, чем линолеум с направленным рисунком. |
His 1908 play The Passing of the Third Floor Back introduced a more sombre and religious Jerome. | Написанная в 1908 году пьеса «The Passing of the third Floor Back» показала нового Джерома, более грустного и религиозного. |
The fourth single, Room on the 3rd Floor, the album's title track, was released on 15 November 2004 and reached number 5. | Четвёртый сингл Room on the 3rd Floor, релиз которого состоялся 15 ноября 2004 года, добрался до пятого места в чарте. |
The Restaurant Floor Two offers all-day dining in a cosy atmosphere with a panoramic view over the lake and the city. | Ресторан Floor Two предлагает гостям превосходные блюда в любое время дня и уютную атмосферу с панорамным видом на озеро и город. |
EGPWS introduces the Terrain Clearance Floor (TCF) function, which provides GPWS protection even in the landing configuration. | Система EGPWS включает в себя функцию TCF (terrain clearance floor - «пол до земли»), которая обеспечивает защиту GPWS и подачу необходимых сигналов даже при подготовке к посадке. |
Parla Floor parquet floor are labeled with the CE mark, which indicates that the products meet the harmonized European standard (EN 14342). | Паркетные доски Parla Floor помечаются знаком СЕ, который указывает на то, что продукция соответствует гармоничному европейскому стандарту (EN 14342). |
Keep winking Conchita, and I'll use your face to mop the floor. | Если будешь корчить рожи, я использую тебя вместо половой тряпки. |
Ooh, floor pie! | Гомер: О, половой пирог! |
Ooh, floor pie! | О, половой пирог! |
$500,000: "bead blasting" to remove floor mastic containing asbestos rather than chemical stripping method | 500000 долл. США: использование не химического, а дробеструйного метода удаления асбестосодержащей половой мастики |
Once a floor safe is out of the floor, it offers about as much protection as a piggy bank. | Когда половой сейф извлечен, Он так же надежен как копилка. |