| You just sat there and let Diane beam Alicia up to our floor? | Ты здесь просто сидишь и позволяешь Даян переместить Алисию на наш этаж? |
| In the meantime, you go to the main floor and price some swaps. | А ты пока иди на первый этаж и приценись к свопам. |
| The modern section, constructed of reinforced concrete, contains offices, classrooms and meeting rooms, together with a lift and fire stairs, and has a top floor with an openable roof. | Современный отдел, построенный из железобетона, содержит офисы, классные комнаты и комнаты для переговоров, а также лифт и пожарную лестницу, и имеет верхний этаж с выходом на крышу. |
| Floor five... muggers, aggressive panhandlers and book critics. | Пятый этаж... грабители, агрессивные попрошайки и книжные критики. |
| And here the 5. floor. | И вот, 5-й этаж. |
| The one that said "kiss the floor." | Тот, кто сказал "поцелуй пол" |
| It's a kitchen floor, Catherine. | Это кухонный пол, Кэтрин. |
| I just washed the floor. | Я только что помыл пол. |
| The floor was the color of faded limes. | Пол был светло-зеленого цвета. |
| The floor doesn't exist. | Этот пол не существует. |
| Mr. President, I have taken the floor in this plenary meeting to bring to your attention an initiative taken by the Government of the Republic of Belarus with regard to the creation of a nuclear-free area in Central and Eastern Europe. | Я взял слово на этом пленарном заседании для того, чтобы представить Вашему вниманию инициативу Правительства Беларуси о создании безъядерного пространства в Центральной и Восточной Европе. |
| Lastly, he noted that TEAP had proposed that a group of technologies related to the destruction of fluorinated gases be reviewed again in the near future and then opened the floor for comments. | В заключение он отметил, что ГТОЭО предложила вновь рассмотреть в ближайшем будущем группу технологий, связанных с уничтожением фторсодержащих газов, а затем предоставил участникам слово для замечаний. |
| In the course of this meeting, I propose, with the consent of the Council, to give the floor first to representatives of non-member States. | Я предлагаю на сегодняшнем заседании, с согласия Совета, в первую очередь предоставить слово представителям государств, не являющихся членами Совета. |
| The President: I now give the floor to His Excellency Mr. Rachmat Witoelar, Minister of Environment of Indonesia and President of the United Nations Climate Change Conference. | Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово министру по окружающей среде Индонезии и Председателю Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата Его Превосходительству г-ну Рахмату Витоелару. |
| Following that, the President will give the floor to the speakers, the Council members and non-Council members. | Затем Председатель предоставит слово выступающим, членам Совета и нечленам Совета. |
| The captured CO2 would then be injected underground or under the ocean floor for safe long-term storage. | Захваченный CO2 будет затем отведен под землю или под дно океана для безопасного долговременного хранения. |
| Johnny could read the ocean floor like a book. | Джонни знал океаническое дно как свои пять пальцев. |
| The Pacific Ocean floor subducted under this oceanic crust between the continents. | Дно Тихого океана поддвинулось под эту океаническую кору между континентами. |
| In accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea, the seabed and ocean floor and subsoil thereof beyond the limits of national jurisdiction, and its resources, are the common heritage of mankind. | Согласно Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, дно морей и океанов и его недра за пределами национальной юрисдикции, а также его ресурсы являются общим наследием человечества. |
| We drilled through a hundred meters of floating ice shelf then through 900 meters of water and then 1,300 meters into the sea floor. | Мы пробурили сотню метров плавучего льда, затем прошли 900 метров воды и углубились на 1300 метров в морское дно. |
| The only thing I have to see is my dance floor. | Единственная вещь, которую я хочу видеть- это мой танцпол. |
| «Mash Up»- the selection of energetic club music, the most fashionable dance floor in your TV, mobile phone and computer! | «Mash Up» - подборка энергичной клубной музыки, самый модный танцпол в твоем телевизоре, планшете, телефоне и компьютере! |
| Maybe we could like it on the dance floor. | Может, выйдем на танцпол. |
| We need to get across that dance floor. | Нужно пробраться через танцпол. |
| He was dead, and you knew it, so you dragged him into the club floor, you dumped him on the floor, and then you torched the whole scene. | Он был мертв, и ты знал это, поэтому ты вытащил его на танцпол в клубе бросил его там, а потом поджег все. |
| Take him to the second floor meeting room for now. | Отведите его пока в зал заседаний на втором этаже. |
| In the right-hand Room was housed Roman architecture, and in the right Wing itself the Near East Museum on the first floor and the Islamic Art museum on the upper floor (as it had been before 1939). | Правый зал был отдан под экспозицию древнеримской архитектуры, в правом крыле, как и до 1939 года, на нижнем этаже разместился Переднеазиатский музей, а на верхнем этаже - Музей исламского искусства. |
| I got a job with a brokerage firm and wound up on the trading floor of the Sydney Futures Exchange. | Я устроился на работу в брокерскую фирму и попал в зал Фьючерсной биржи Сиднея. |
| This modern 37 m2 room on the ground floor of Boutique Hotel Bristol* is an ideal venue for business breakfasts, small conferences, pow-wows and company trainings and meetings. | На нижнем этаже «Бутик-Отель Bristol*» находится современный зал площадью 37м2, идеально подходящий для бизнес - завтраков, проведения небольших конференций, переговоров, корпоративных тренингов, встреч. |
| The restaurant is located on the ground floor of the hotel complex. Main hall with 120 seats and a covered terrace with 80 seats from where a wonderful view of the park is revealed. | Ресторан расположен на цокольном этаже гостиничного комплекса.Основной зал на 120 мест и покрытая терраса на 80 мест, откуда открывается красивый вид на бассейн и парк. |
| The PRESIDENT: I should like to thank Ambassador Hu for his comprehensive statement, and I now give the floor to Mr. Jang Chun Sik of the Democratic People's Republic of Korea. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Мне хотелось бы поблагодарить посла Ху за его всеобъемлющее выступление, а теперь я даю слово представителю Корейской Народно-Демократической Республики гну Чан Чун Сику. |
| The Chairperson (spoke in French): This afternoon, we will first conclude our debate on nuclear weapons, hearing a statement by one delegation that has requested the floor. Then we shall proceed to this afternoon's agenda, concerning other weapons of mass destruction. | Председатель (говорит по-французски): Сегодня мы сначала завершим наши прения по ядерному оружию, заслушав выступление одной делегации, которая попросила слова, а затем перейдем к пункту сегодняшней повестки дня, касающемуся других видов оружия массового уничтожения. |
| The floor sound and the six language channels were likewise transmitted via satellite back from conference room 6 to the participants in conference room 3. | Выступление оратора и перевод на шести языках точно также передавались через спутник из зала заседаний 6 обратно участникам в зал заседаний 3. |
| Mr. Ntwaagae (Botswana): As this is the first time that my delegation takes the floor at this session, allow me to join others in expressing our congratulations to you, Sir, and to the other members of the Bureau on your election. | Г-н Нтваагае (Ботсвана) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку это первое выступление нашей делегации в ходе нынешней сессии, позвольте мне присоединиться к другим ораторам и поздравить Вас и других членов Бюро с избранием. |
| The President: Before I give the floor to the next speaker, may I remind speakers that statements in debate are limited to five minutes. | Теперь Ассамблея заслушает выступление Его Превосходительства г-на Али Мохамеда Шеина, вице-президента Объединенной Республики Танзании. |
| Countries will be invited to present their experience with fees and charges, followed by interventions from the floor. | Странам будет предложено рассказать о своем опыте, касающемся сборов и платежей, после чего участники выступят с заявлениями с мест. |
| Interventions from the floor were made by representatives of the Czech Republic, Lithuania, the Russian Federation and the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe. | С мест выступили представители Литвы, Российской Федерации, Чешской Республики и Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы. |
| This was followed by comments from the floor by representatives of the International Trade Union Confederation, the Third World Network, and the Ecological Movement of Mauritania. | За этим последовали замечания с мест представителей Международной конфедерации профсоюзов, организации "Сеть стран третьего мира" и Экологического движения Мавритании. |
| Several participants made remarks from the floor. | Несколько участников выступили с мест. |
| At six of the seven headquarters duty stations, the children's allowance was based on the local practice, while at one, Rome, the amount of the allowance was based on the floor formula. | В шести из семи мест расположения штаб-квартир надбавка на детей рассчитывается на основе местной практики, а в одном - в Риме - сумма надбавки рассчитывается с использованием нижнего предела. |
| Get on the floor and use your hands. | Давай на землю, и руками. |
| Don't put 'em on the filthy floor! | Не бросай на грязную землю! |
| He hit the floor. | И упал на землю. |
| She's not worth the floor you step on! | Не стоит даже того, чтобы целовать землю, где вы ступали. |
| He falls to the floor shaking... and then through the floor and into the earth. | Он падает, корчась, на пол и затем через пол на землю. |
| We believe there is a just case for abolishing or reducing the current floor rate. | Мы считаем, что было бы справедливым упразднить или понизить нынешний нижний предел. |
| It strongly objected, however, to attempts to impose a special financial responsibility on permanent members of the Council and to establish artificially a regular budget floor rate for those States. | Однако она решительно против попыток навязывать особую финансовую ответственность постоянным членам Совета Безопасности и искусственно установить для них нижний предел взноса в регулярный бюджет. |
| Some members were of the view that on the basis of current data, the floor formula should be reduced to a level closer to 2.0 per cent. | Некоторые члены Комиссии высказали мнение о том, что на основе нынешних данных нижний предел следует снизить до уровня более близкого к 2 процентам. |
| Therefore, the Minimum Wage Bill seeks to establish a SMW regime which would provide a wage floor to forestall excessively low wages but without unduly jeopardising our labour market flexibility, economic competitiveness and employment opportunities for the vulnerable workers. | Поэтому законопроект о минимальном размере оплаты труда призван создать режим МРОТЗ, который устанавливает нижний предел заработной платы, не допускающий чрезмерно низкую оплату труда, но излишне не затрагивающий гибкость нашего рынка труда, экономическую конкурентоспособность и возможности трудоустройства для уязвимых категорий трудящихся. |
| Floor rate = 1.0272. a Under floor and ceiling. | Нижний предел: 1,0272. а При применении механизма нижнего и верхнего пределов. |
| The Administrative Unit, the Commission's Field Office, and other United Nations agencies resident in the Canal Hotel developed a plan for the reallocation of floor space to accommodate the expanding needs of the Commission. | Административное подразделение, местное отделение Комиссии и другие учреждения Организации Объединенных Наций, находящиеся в гостинице "Канал", разработали план перераспределения служебной площади с учетом возросших потребностей Комиссии. |
| Considerable progress has been made concerning the housing conditions, characterized, inter alia, by the increase in floor area. | Достигнут значительный прогресс в улучшении жилищных условий, выразившийся, в частности, в увеличении жилой площади. |
| According to the European Union (EU) Census Regulation it is obligatory to collect information either on the number of rooms or on useful floor space. | Согласно Регламенту Европейского союза (ЕС) по переписи населения, в обязательном порядке необходимо собирать информацию либо о числе комнат, либо о полезной площади пола. |
| (a) An extinguisher per 120 m2 floor surface of saloons, dining rooms and similar living quarters; | а) один огнетушитель на каждые 120 м2 площади судовых салонов, помещений для приема пищи и аналогичных помещений; |
| Floor area per person is 20.8 m2, with 18.8 m2 in urban areas and 25.3 m2 in rural settlements. | Средний показатель обеспеченности жилплощадью в целом по Республике составляет 20,8 м2 общей площади на человека, в т.ч. в городах - 18,8 м2/чел. и в сельских поселениях - 25,3 м2/чел. |
| Human rights and other employment-related statutes establish a floor beneath which an employer and union cannot contract. | Положениями документов в области прав человека и трудовых отношений устанавливается минимальный уровень, ниже которого работодатель и профсоюз не вправе заключать договор. |
| The floor cannot become a ceiling. | Минимальный уровень не может стать предельным. |
| Guarantee a social and environmental protection floor for people living in environmental conservation units and sustainable development settlements. | Гарантировать минимальный уровень социальной и экологической защиты для людей, живущих в заповедных зонах и поселениях устойчивого развития. |
| Establishing social protection mechanisms that would provide a minimum social floor may be considered. | Может рассматриваться возможность создания механизмов социальной защиты, обеспечивающих некий минимальный уровень социальной помощи. |
| We reiterate the call that was made to the High-level Open-ended Working Group of the General Assembly on the Financial Situation of the United Nations to reduce the so-called floor rate in the scale of assessments. | Мы подтверждаем призыв, который был сделан в Рабочей группе высокого уровня открытого состава Генеральной Ассамблеи по финансовому положению Организации Объединенных Наций, уменьшить так называемый минимальный уровень шкалы начисленных взносов. |
| Smear the mustard over the floor! | Мажьте горчицей Ценный паркет! |
| Use the floor, ladies. | На паркет, дамы. |
| That's not real hardwood floor? | Это не настоящий паркет? |
| Panels, floors and floor strips made with oak or teak. | Паркетные щиты, паркет и доски из дуба или тикового дерева. Возможно изготовление на заказ. |
| Large windows, oak parquet floor and independent heating make this a bright and comfortable apartment for short or extended stays. | Паркет из натурального дуба, мраморные подоконники, гипсовая лепка, немецкая сантехника, роскошная мебель. |
| Governments may wish to commit themselves to establishing this floor as the basis for universal access and provision. | Правительства могли бы проявить решимость создать такой порог как основу для всеобщего доступа и защиты. |
| The Asia-Pacific region has many examples of schemes that rise above the floor to build elements of the social protection staircase: | В Азиатско-Тихоокеанском регионе есть множество примеров систем, превышающих порог социальной защиты, в рамках которых создаются элементы лестницы социальной защиты: |
| Floor in the garage must be laid only after installing the door. | Порог ворот должен быть забетонирован внутри помещения. |
| Well, it's good to know there's a floor on this thing. | Ну, хорошо узнать, что у выборов есть нижний порог. |
| What shall I say when his feet enter softly, leaving the marks of his grave on my floor? | Что мне сказать, когда он мягко переступит порог, оставляя могильные следы на полу? |
| Certain 2009 to 2010 model year Toyota Corolla (mainly U.S.-built models with VIN# beginning in "1NX" or "2T1") were subject to the 2010 Toyota vehicle recalls regarding floor mat and accelerator pedal replacement. | Некоторые из автомобилей Corolla, выпущенных в 2009-2010 годах (в основном, собранные в США с VIN, начинающимся с 1NX или 2T1), вошли в отзывную кампанию Toyota 2010-го года, в ходе которой заменялся напольный коврик и педаль акселератора. |
| Ideal is a well proportioned smaller floor loom designed for the weaver who doesn't have enough room for a bigger loom. | Модель Идеал - небольшой напольный станок с хорошими пропорциями. Модель разработана для потребителей, не располагающих достаточным местом для установки более крупной модели... |
| The inventive disposable floor carpet for protecting a motor vehicle and a room against soiling comprises a liquid-tight lining fabric (1), a liquid-permeable top fabric (2) and a core (3) arranged therebetween. | Одноразовый напольный коврик для защиты автомобиля и помещения от загрязнения включает непроницаемое для жидкости подкладочное полотно 1, проницаемое для жидкости верхнее полотно 2 и сердцевину 3, расположенную между подкладочным полотном 1 и верхним полотном 2. |
| When the going gets tough... Hardly anything can get the better of this linoleum floor covering with its directional pattern. | Когда движение вперед затрудняется... Вряд ли вы найдете лучший напольный материал, чем линолеум с направленным рисунком. |
| Floor diffuser PDI is used for air supply to big glass surface and windows such as swimming-pools, car show rooms, shop-windows etc. | Воздухораспределитель приточный напольный предусмотрен для подачи воздуха на большие стеклянные поверхности и окна в таких помещениях как например бассейны, автосалоны, витрины и т.п. |
| Wooden floors from Parla Floor - a high quality, designed to satisfy the needs of modern life. | Деревянные полы от Parla Floor - это высокое качество, созданное для удовлетворения потребностей современной жизни. |
| The band released 4th On the Floor Remixes, Vol. | Группа выпустила сборник ремиксов 4th On the Floor Remixes, Vol. |
| The album was supported by the singles "Where the Hood At?" and "Get It on the Floor". | Альбом содержит два популярных сингла: «Where the Hood At?» и «Get It on the Floor». |
| From then on she released a series of successful albums, including the Grammy Award winners Ray of Light (1998) and Confessions on a Dance Floor (2005). | Своим третьим альбомом True Blue Мадонна продолжила серию коммерчески успешных альбомов, включающую победившие на Грэмми альбомы Ray of Light (1998) и Confessions on a Dance Floor (2005). |
| Then, water floods the floor of the party as she sings "the dance floor becomes the sea". | Вода заполняет пол, когда она поет «the dance floor becomes the sea» (рус. танцпол становится морем). |
| Keep winking Conchita, and I'll use your face to mop the floor. | Если будешь корчить рожи, я использую тебя вместо половой тряпки. |
| A bay contains one window (or door) pillar on each side of the vehicle as well as side wall elements, a section of the roof structure and a section of the floor and underfloor structure. | Эта секция включает одну оконную (или дверную) стойку с каждой стороны транспортного средства, а также элементы боковой стенки, секцию конструкции крыши и секцию половой и подпольной конструкции. |
| Ooh, floor pie! | О, половой пирог! |
| $500,000: "bead blasting" to remove floor mastic containing asbestos rather than chemical stripping method | 500000 долл. США: использование не химического, а дробеструйного метода удаления асбестосодержащей половой мастики |
| Once a floor safe is out of the floor, it offers about as much protection as a piggy bank. | Когда половой сейф извлечен, Он так же надежен как копилка. |