Ground floor, lower level secured. | Подземный этаж, нижний уровень изолирован. |
6th floor, but beautiful staircase. | 6 этаж, но прекрасная лестница. |
He's here, headed upstairs to the maintenance floor. | Он здесь, направляется на служебный этаж. |
That's not our usual floor. | Это не тот этаж, где мы обычно останавливаемся. |
At present, the original decor of the facades of the chambers is lost and covered with plaster, the basement floor is almost hidden under the ground. | В настоящее время первоначальный декор фасадов палат утрачен и закрыт штукатуркой, подклетный этаж почти скрыт под землёй. |
My feet are cut because the floor has stones that are sharp like knives. | Ноги в порезах, потому что каменный пол острый, как кинжалы... |
Ceiling, wall and floor materials and coverings should be impervious to water and readily and easily cleaned. | Потолок, стены и пол должны быть покрыты водонепроницаемыми материалами и легко чиститься. |
You threw a cigarette on my floor didn't you? | Вы бросили сегодня сигарету мне на пол, не так ли? |
All of you, get back down on the floor. | (диксон) Все вернитесь обратно на пол. |
Middle of my shift, there's Marty falling down, clutching his head, stroking out right there on the floor, sweating, turning red, like... like... | Марти упал прямо посреди моей смены, схватился за голову, повалился прямо на пол, вспотел, покраснел, как будто... будто... |
In response to a question by the CHAIRMAN about giving the floor to States parties, Mr. DIACONU said that therein lay the difficulty, since one State party could not be given the floor without affording that right to others. | В ответ на вопрос ПРЕДСЕДАТЕЛЯ о предоставлении слова государствам-участникам, г-н ДЬЯКОНУ говорит, что здесь кроется трудность, поскольку нельзя предоставить слово какому-либо одному государству-участнику, отказывая в этом праве другим. |
The Chairman: I now give the floor to Mr. Mehmet Samsar, Rapporteur of the First Committee at the fifty-seventh session. | Председатель: Теперь я предоставляю слово Докладчику Первого комитета на пятьдесят седьмой сессии гну Мехмету Самсару. |
I will now give the floor to the delegations on the list of speakers. | А теперь я предоставлю слово делегациям по списку ораторов. |
Are there any more requests for the floor? | Есть ли еще желающие взять слово? |
Following that introduction he turned the floor over to Ms. Susan Solomon of the Scientific Assessment Panel, and the IPCC, and Mr. Lambert Kuijpers of TEAP to make a presentation. | После этой вступительной части он предоставил слово г-же Сузанне Соломон от Группы по научной оценке и МГИК, а также гну Ламберту Куиджперсу от ГТОЭО. |
The chalk itself's composed by plankton which has fallen down from the sea surface onto the sea floor, so that 90 percent of the sediment here is skeleton of living stuff, | Сам мел получается из планктона, который опустился с поверхности на дно моря, так что 90% этого осадка - это скелеты живых существ. |
Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. | Хотя большинство островов в океане были нанесены на карту, дно океана в основном остаётся неизвестным. |
Tear up the floor until they hit water if they have to. | Скажи им пол отодрать, чтоб аж дно увидеть, если потребуется. |
The seabed and ocean floor and subsoil beyond the continental shelf of coastal States are the International Seabed Area as the common heritage of mankind. | Дно морей и океанов и его недра за пределами континентального шельфа прибрежных государств - это международный район морского дна, являющийся общим наследием человечества. |
And eventually, the deep sea floor would come into view. | И, в конце концов, вы бы попали на дно океана. |
I bet he could whittle a private little dance floor for the two of you. | Конечно. Уверен, он сможет выстругать маленький танцпол для вас обоих. |
Little court known as the dance floor. | Маленький суд, известный как танцпол. |
And can I have Stef and Lena join us on the dance floor? | Могу я попросить выйти Стеф и Лину на танцпол? |
If everyone could please once again direct their attention to the dance floor, it's time for the groom and his mother and the bride and her father to lead us in a dance. | Еще раз прошу вас обратить внимание на танцпол, самое время для жениха и его матери и для невесты и ее отца поприветствовать нас танцем. |
You might remember me from earlier in the evening, 'cause I was killing it on the dance floor. | Вы возможно уже видели меня сегодня, я порвала танцпол. |
On the second floor, apart from the facilities relating directly to football matches, there are hall, gyms with locker rooms, the press center. | На втором этаже, помимо объектов, непосредственно связанных с футбольными матчами, есть зал, спортивные залы с раздевалками, пресс-центр. |
At a height of 140 meters (on the 28th floor), there is a VIP room. | На высоте 140 метров (28 этаж) находится VIP зал. |
In the central part of the second floor, there was a hall which the drawing room, the dining room, an office and living rooms adjoined. | В центральной части второго этажа находился зал, к которому примыкали гостиная, столовая, кабинет и жилые комнаты. |
So Linus and I walked in and we walked up in to the trading floor and everyone was very excited. | Итак, мы с Линусом вошли в торговый зал и оба сильно нервничали. |
Here are your badges. 1st floor, Veneziano room. | Первый этаж, зал Венециана. |
The current digital recording system offered the user two options: to listen immediately to a particular intervention; and/or download a full meeting in MP3 format in any language of interpretation or the floor recording. | Нынешняя версия системы цифровой записи предлагает пользователю два варианта: сразу же прослушать конкретное выступление и/или загрузить все выступления заседания в формате МРЗ на любом языке устного перевода или из зала заседания. |
It is not, of course, in the powers of the President to deny anybody who seeks to have the floor and, of course, one statement evokes another and that has given rise to the situation that is with us now. | Разумеется, не во власти Председателя отказывать кому-либо, желающему выступить, но, поскольку одно выступление, естественно, влечет за собой другое, возникла ситуация, в которой мы сейчас находимся. |
The President (spoke in Russian): I thank Croatia for that statement and give the floor to the Russian Federation. | Председатель: Я благодарю Хорватию за выступление и предоставляю слово Российской Федерации. |
The President: Before I give the floor to the next speaker, may I remind speakers that statements in debate are limited to five minutes. | Теперь Ассамблея заслушает выступление Его Превосходительства г-на Али Мохамеда Шеина, вице-президента Объединенной Республики Танзании. |
Ms. Fogante (Argentina) (spoke in Spanish): I did not want to request the floor earlier because my intervention concerning paragraph 5 is not related to its content. | Г-жа Фоганте (Аргентина) (говорит по-испански): Я не хотела поднимать раньше аргентинскую табличку, потому что мое выступление по пункту 5 не касается собственно содержания пункта. |
Countries will be invited to present their experience with fees and charges, followed by interventions from the floor. | Странам будет предложено рассказать о своем опыте, касающемся сборов и платежей, после чего участники выступят с заявлениями с мест. |
While the modality of sessions may vary, sessions will generally begin with introductory statements by panellists, followed by discussions open to interventions from the floor. | Хотя формы проведения заседаний могут различаться, заседания обычно будут открываться вводными заявлениями участников группового обсуждения, за которыми последуют дискуссия с выступлениями участников с мест. |
More than 250 civil society representatives participated in the hearing, including more than 50 individuals who either participated as panellists or made statements from the floor. | З. В слушаниях приняли участие более 250 представителей гражданского общества, в том числе более 50 человек, которые либо непосредственно участвовали в дискуссии, либо выступали с мест. |
The presentations of the panellists were followed by an interactive discussion, which was divided into two slots of 60 minutes (45 minutes for comments and questions from the floor, followed by 15 minutes for comments and replies by panellists). | После выступлений членов дискуссионной группы состоялось интерактивное обсуждение, разделенное на две части по 60 минут каждая (45 минут для комментариев и вопросов с мест и 15 минут для комментариев и ответов участников группы). |
Accessible positions in every type of seating (adviser, delegate or observer) have been made at each floor level. | На каждом этаже были обеспечены специальные места для инвалидов в каждой категории посадочных мест (для советников, делегатов и наблюдателей). |
Put your guns on the floor and kneel. | Положите оружие на землю и на колени. |
Get on the floor and use your hands. | Давай на землю, и руками. |
It's not that I'd had the rug pulled from beneath me as much as the entire floor had been taken away. | Не то, чтоб кто-то выдернул коврик из-под моих ног, мне казалось, что выдернули всю землю. |
If the floor area of each of the five or more rental units is no larger than 85 m2, the aggregate land tax is imposed separately at the rate of 0.3 per cent and the property tax is reduced by half. | Если площадь каждой из не менее пяти арендных единиц жилья не превышает 85 м2, то совокупный налог на землю взимается отдельно по ставке 0,3%, а налог на недвижимое имущество снижается вдвое. |
The second floor representing the earth (or human world) houses more precious antiques and arts including ceramics and European pottery. | Второй этаж, представляющий землю - мир людей, имеет наибольший объём и содержит коллекцию наиболее ценных предметов антиквариата и искусства, включая образца азиатской и европейской керамики. |
His delegation believed that the floor rate should be abolished, since it was incompatible with the principle of capacity to pay. | Его делегация считает необходимым упразднить нижний предел, поскольку его использование не согласуется с принципом платежеспособности. |
The current floor constituted a departure from the principle of capacity to pay. | Нынешний нижний предел является отходом от принципа платежеспособности. |
The points corresponding to the difference between the sum of assessment rates thus adjusted and 100 per cent are distributed on a pro rata basis among countries above the floor. | Пункты, соответствующие разнице между суммой скорректированных таким образом ставок взносов и 100 процентами, распределяются на пропорциональной основе между странами, ставки которых превышают нижний предел. |
The view was expressed that the budget outline was an indicative planning figure that did not represent a ceiling or a floor for the level of the Secretary-General's proposed programme budget. | Было выражено мнение о том, что объем ресурсов, предусматриваемый в набросках бюджета, является ориентировочным плановым показателем и не представляет собой ни верхний, ни нижний предел объема предлагаемого Генеральным секретарем бюджета по программам. |
Whatever the methodology used, the floor should be lowered and the scale of assessments carried to three decimal places. | Какой бы ни использовался метод, нижний предел должен быть уменьшен, а шкала взносов должна округляться до трех десятичных знаков. |
Collected in the form of a property tax, the tax on houses is over $30 per square metre of floor surface. | Собираемый в форме налога на имущество, налог на жилье составляет более 30 долл. США за квадратный метр площади. |
Conversely, the "deep retrofit, fast implementation rate" scenario assumes that 5.7% of the total floor area will be renovated per year. | В свою очередь сценарий "активной и широкой модернизации" предполагает, что будет восстанавливаться 5,7% общей площади помещений в год. |
Three fully furnished luxury apartments consisting of 3 rooms + a small kitchen, an elevator, with a total floor size of 70 and 97 m2 in the center of Prague, 15 minutes from the Wenceslas Square by foot. | З апартамента класса «Люкс» с полным оснащением, З комнаты + кухонный уголок, лифт, площадь 70 и 97 кв. м, в центре Праги, в 15 минутах ходьбы от Вацлавской площади. |
Now, West Antarctica is the part of the continent where the ice is grounded on sea floor as much as 2,000 meters deep. | Получается, что этот щит стал продолжением континента на той площади, где лед лежит на морском дне на глубине двух километров. |
The total passenger capacity of vehicles is determined by multiplying the inventoried number of vehicles of each type by their capacity according to their specifications, assuming 5 (4.5 on underground railways) persons per square metre of open floor plus the number of seats. | Общая пассажировместимость подвижного состава определяется путем умножения инвентарного числа подвижного состава по типам на их вместимость, в соответствии с техническим паспортом, из расчета 5 (4,5 - в метрополитене) человек на 1 квадратный метр свободной площади пола плюс места для сидения. |
Norway has proposed a floor target of minimum $200 million. | Норвегия предложила, чтобы минимальный уровень финансирования составлял не менее 200 млн. долл. США. |
Human rights and other employment-related statutes establish a floor beneath which an employer and union cannot contract. | Положениями документов в области прав человека и трудовых отношений устанавливается минимальный уровень, ниже которого работодатель и профсоюз не вправе заключать договор. |
(e) The social floor, living wages, labour market institutions and sustainable development; | ё) минимальный уровень социальной защиты, заработная плата, обеспечивающая прожиточный минимум; институты рынка труда и устойчивое развитие; |
It was clear that the floor rate should be eliminated or considerably lowered and that the special scale for the financing of peace-keeping operations should be adjusted accordingly. | Вполне очевидно, что необходимо устранить минимальный уровень или существенно понизить его и в связи с этим внести изменения в специальную шкалу взносов на финансирование операций по поддержанию мира. |
More recently, United Nations organizations have begun examining the concept of a "global social floor" designed to provide a minimum level of security in line with the principles of the Universal Declaration of Human Rights. | В последнее время организации системы Организации Объединенных Наций приступили к изучению концепции «глобального социального минимума», призванного обеспечить минимальный уровень защищенности в соответствии с принципами Всеобщей декларации прав человека. |
I found an Internet cafe, went online, found a town - a bigger town north of here with multiple resources for fixing a dance floor. | Я нашла интернет кафе, зашла в интернет, нашла город... большой город к северу отсюда с несколькими ресурсами для того, чтобы исправить танцевальный паркет. |
Smear the mustard over the floor! | Мажьте горчицей Ценный паркет! |
Hardwood floor is no way to know. [Sighs] | Сложно сказать, там паркет. |
Floor 5 of 8, total area 50 m2, last renovation 2007, luxurious furniture, high ceilings, balcony, parquet. | 5 этаж, 50 м2, дорогой евроремонт 2007 года, дизайнерская меблировка, балкон, паркет, отличный вид из окна, очень тихо. |
The "Optima" series is an ideal solution if you have in your house a laminated floor, parquet or natural wood plate's floor. | Серия «Оптима» идеальное решение, если в вашем доме используется ламинат, паркет или натуральная доска. |
A capital commitment floor will be set, likely to be at the level of $10 million. | Будет установлен порог капитальных обязательств, по всей видимости, на уровне 10 млн. долл. |
Governments may wish to commit themselves to establishing this floor as the basis for universal access and provision. | Правительства могли бы проявить решимость создать такой порог как основу для всеобщего доступа и защиты. |
Social protection based on both a secure floor and principles of universalism is affordable and socially, economically and politically progressive. | Социальная защита, опирающаяся на надежный порог и принципы универсализма, не требует больших затрат и является прогрессивной в социальном, экономическом и политическом отношении. |
The Asia-Pacific region has many examples of schemes that rise above the floor to build elements of the social protection staircase: | В Азиатско-Тихоокеанском регионе есть множество примеров систем, превышающих порог социальной защиты, в рамках которых создаются элементы лестницы социальной защиты: |
What shall I say when his feet enter softly, leaving the marks of his grave on my floor? | Что мне сказать, когда он мягко переступит порог, оставляя могильные следы на полу? |
Julia is our new small floor loom that will fit into almost any room. | Модель Джулия - наша новинка - маленький напольный станок, который может поместиться практически в любой комнате. |
It's a reinforced floor safe. | Это усиленный напольный сейф. |
Column (floor or wardrobe) air-conditioner is used where high cold-productivity is required and there are no strict requirements to the premises design. | Колонный (напольный или шкафной) кондиционер используется там, где требуется большая холодопроизводительность и нет жестких требований к дизайну помещения. |
The inventive disposable floor carpet for protecting a motor vehicle and a room against soiling comprises a liquid-tight lining fabric (1), a liquid-permeable top fabric (2) and a core (3) arranged therebetween. | Одноразовый напольный коврик для защиты автомобиля и помещения от загрязнения включает непроницаемое для жидкости подкладочное полотно 1, проницаемое для жидкости верхнее полотно 2 и сердцевину 3, расположенную между подкладочным полотном 1 и верхним полотном 2. |
When the going gets tough... Hardly anything can get the better of this linoleum floor covering with its directional pattern. | Когда движение вперед затрудняется... Вряд ли вы найдете лучший напольный материал, чем линолеум с направленным рисунком. |
Blood on the Dance Floor: HIStory in the Mix booklet. | Песня стала титульным треком пластинки Blood on the Dance Floor: HIStory in the Mix. |
At the showcase, they performed various styles of hip-hop dancing, where they danced to B2K's "Take It to the Floor". | Там они представили различные стили танца хип-хоп, выступая под композицию «Такё It to the Floor» B2K. |
Parla Floor products are safe to use, do not contain allergenic substances. | Продукты Parla Floor безопасны в применении, в их состав не входят материалы, вызывающие аллергию. |
From then on she released a series of successful albums, including the Grammy Award winners Ray of Light (1998) and Confessions on a Dance Floor (2005). | Своим третьим альбомом True Blue Мадонна продолжила серию коммерчески успешных альбомов, включающую победившие на Грэмми альбомы Ray of Light (1998) и Confessions on a Dance Floor (2005). |
Parla Floor parquet floor are labeled with the CE mark, which indicates that the products meet the harmonized European standard (EN 14342). | Паркетные доски Parla Floor помечаются знаком СЕ, который указывает на то, что продукция соответствует гармоничному европейскому стандарту (EN 14342). |
A bay contains one window (or door) pillar on each side of the vehicle as well as side wall elements, a section of the roof structure and a section of the floor and underfloor structure. | Эта секция включает одну оконную (или дверную) стойку с каждой стороны транспортного средства, а также элементы боковой стенки, секцию конструкции крыши и секцию половой и подпольной конструкции. |
Ooh, floor pie! | Гомер: О, половой пирог! |
Ooh, floor pie! | О, половой пирог! |
$500,000: "bead blasting" to remove floor mastic containing asbestos rather than chemical stripping method | 500000 долл. США: использование не химического, а дробеструйного метода удаления асбестосодержащей половой мастики |
Once a floor safe is out of the floor, it offers about as much protection as a piggy bank. | Когда половой сейф извлечен, Он так же надежен как копилка. |