| If they said the second floor flooded, the second floor flooded. | Раз сказали, что второй этаж заливало, его заливало. |
| Deck means that part of the floor provided only for the passengers. | 2.14.2 Этаж означает часть пола, предусмотренная только для пассажиров . |
| Everybody who wants to go to the 10th floor goes into car two, and everybody who wants to go to the third floor goes into car five. | Все, кто едут на десятый этаж, идут в лифт номер два, и все, кто едут на третий этаж, идут в лифт номер пять. |
| The seventh floor doesn't agree. | Седьмой этаж не согласен. |
| And after roller mill the mix of a shredded product is grasped by an air stream from the car and raised on the top floor, where separating from air the product arrives on screening plant. | А после вальцового станка смесь дробленого продукта воздушным потоком захватывается с машины и подымается на верхний этаж, где, отделяясь от воздуха, продукт поступает на рассев. |
| That floor is fitted with a system that reacts to the slightest change in weight. | Хватит! Этот пол снабжен системой, реагирующей на ничтожное изменение веса. |
| I will always prefer the hardness of the floor. | Я всегда буду предпочитать твёрдый пол. |
| When Robinson reached out for the advisor forms, he scratched Ellie's arm and fell to the floor. | Когда Робинсон потянулся за анкетой консультанта, он оцарапал руку Элли и упал на пол. |
| The floor is lava, doves versus hawks. | Пол - это лава, а голуби против ястребов. |
| When Vigilance blows the vault, this will punch through the supply-closet floor. | Когда "Бдительность" взорвет вход в хранилище, прорвет пол в чулане. |
| I recognize the delegation of Algeria asking for the floor. | А теперь слово имеет представитель Алжира. |
| Mr. Aldabergenov, Minister for Competition Policy, Eurasian Economic Commission of the Common Economic Space of Belarus, Kazakhstan, and the Russian Federation, spoke from the floor. | Г-н Алдабергенов, Министр по вопросам политики в области конкуренции Евразийской экономической комиссии Единого экономического пространства Беларуси, Казахстана и Российской Федерации, взял слово из зала. |
| I will give the floor to Germany, followed by Colombia, and hope that one of these countries will volunteer to submit an alternative proposal. | Во всяком случае, слово имеет сперва Германия, а потом Колумбия, и хотелось бы надеяться, что какая-то из этих стран вызовется представить альтернативное предложение. |
| I now give the floor to the Ambassador of Colombia, Ambassador Clemencia Forero, who will be making a statement on the FMCT. | А теперь слово имеет посол Колумбии Клеменсия Фореро, которая сделает заявление по ДЗПРМ. |
| The Acting Chair: I now give the floor to Her Excellency Ms. Gunilla Carlsson, Minister of International Development Cooperation of the Kingdom of Sweden. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я предоставляю слово министру по вопросам международного сотрудничества в области развития Королевства Швеция Ее Превосходительству г-же Гунилле Карлссон. |
| The floor of Lake Malawi drops 700 metres into an abyss. | Дно озера Малави опускается 700 метров бездну. |
| Retreating glaciers often left recessional moraines that impounded lakes such as Lake Yosemite (a shallow lake that periodically covered much of the floor of Yosemite Valley). | Тающие ледники очень часто оставляли после себя морены, которые заполнили озёра вроде озера Йосемити (мелководное озеро, которое периодически затапливает дно долины Йосемити). |
| The ocean's floor is lined with them, too. | Так же они покрывают океанское дно. |
| The hummocky terrain (rim) surrounding the floor consists of randomly distributed massifs as large as 50 km and has mottled appearance at some places. | Холмистая местность (вал), окружающая дно, состоит из хаотически распределённых массивов размером до 50 км, и местами имеет испещрённый вид. |
| And eventually, the deep sea floor would come into view. | И, в конце концов, вы бы попали на дно океана. |
| We hit the dance floor and it's all lining up nicely. | Мы взорвали танцпол, все шло отлично. |
| Indoor/outdoor dance floor, chocolate fountain. | Танцпол внутри и снаружи, шоколадный фонтан. |
| As I take your hand and lead you to the dance floor | Когда беру тебя за руку, и веду на танцпол. |
| 'Can we please have the couples to the dance floor for heat four? ' | Пожалуйста, приглашаем пары на танцпол на жаркий четвертый раунд. |
| Let's bring this whole mishpachah down to the dance floor, 'cause it's time to rock-a-dila! | Давайте взорвем танцпол этой песней, ведь пришло время для рок-нагилы! |
| On the first floor there is a restaurant, a lobby-bar, a conference room with 40 places and a banquette hall. | На первом этаже находятся ресторан, лобби-бар, конференц-зал на 40 мест и банкетный зал. |
| At a height of 140 meters (on the 28th floor), there is a VIP room. | На высоте 140 метров (28 этаж) находится VIP зал. |
| This elevator only stops at the sublevel, and we need it to stop at the - Aah! Conference room floor. | Этот лифт останавливается только на подуровне, а нам нужно остановить его на этаже, где располагается зал совещаний. |
| The floor sound and the six language channels were likewise transmitted via satellite back from conference room 6 to the participants in conference room 3. | Выступление оратора и перевод на шести языках точно также передавались через спутник из зала заседаний 6 обратно участникам в зал заседаний 3. |
| Here are your badges. 1st floor, Veneziano room. | Первый этаж, зал Венециана. |
| There have, however, been instances where NIs which are not deemed by the ICC to be in compliance with the Paris Principles have also taken the floor. | Вместе с тем имеют место случаи, когда НУ, по мнению МКК, не соблюдающие Парижские принципы, также получали право на выступление. |
| I asked for the floor because I would like to react immediately to the statement just made by our Austrian colleague, Ambassador Lang. | Я просил слова потому, что я хотел бы сразу же отреагировать на только что прозвучавшее выступление нашего австрийского коллеги посла Ланга. |
| The President (spoke in French): I thank you, Ambassador Duncan, for your statement. I now give the floor to Ms. Kennedy, Ambassador of the United States of America. | Председатель (говорит по-французски): Благодарю посла Дункана за его выступление и предоставляю слово послу Соединенных Штатов Америки г-же Кеннеди. |
| Before giving the floor to any delegations which might wish to speak in a general way, I would like to conclude my statement by asking whether there are any countries whose position has shifted latterly. | Прежде чем предоставить слово любым делегациям, которые хотели бы выступить в общем плане, я хотел бы закончить свое выступление вопросом: есть ли страны, чья позиция эволюционировала бы в последнее время? |
| The President: I now give the floor to the representative of Mauritania. Mr. Ould Hadrami: Owing to the lateness of the hour, I will be brief. | Г-н ульд Хадрами: Учитывая то, что уже довольно поздно, мое выступление будет кратким. |
| The questions covered by these experts and by the subsequent interventions from the floor included: | В докладах экспертов, а также в ходе последующих выступлений с мест были проанализированы следующие вопросы: |
| On the first floor there is a restaurant, a lobby-bar, a conference room with 40 places and a banquette hall. | На первом этаже находятся ресторан, лобби-бар, конференц-зал на 40 мест и банкетный зал. |
| The Bureau stressed the limited time available for interventions from the floor and agreed that, to ensure a constructive discussion and give more delegations the opportunity to speak, the following should be implemented: | Бюро подчеркнуло, что время для выступлений с мест будет ограниченным, и постановило, что с целью обеспечения конструктивного обсуждения и предоставления большему числу делегаций возможности выступить с заявлениями, следует сделать следующее: |
| A wonderful view to the sea and the picturesque Nessebar opens out from the upper floor balconies. | В территории гостиницы входят красивый сад и естественная сосновая роща. В ресторанте 180 мест и большая открытая веранда с видом на сад и бассейн. |
| Transparent doors and transparent walls extending as far as the floor on traffic areas shall be prominently marked. | Прозрачные двери и стены, проходящие по всей длине мест прохода, должны быть отчетливо помечены. |
| He then falls to the floor and starts crying. | Она садится на землю и начинает плакать. |
| So we're going to lay this along the floor, and hopefully an ant will run alongside it, and we can film it at high speed. | Мы положим этот сантиметр на землю, и, надеюсь, какой-нибудь муравей пробежит вдоль него, а мы сможем снять его на большой скорости. |
| He hit the floor. | И упал на землю. |
| You'll just drop it on the floor. | Просто поставь на землю. |
| And I felt the floor open up under me. | И я поувствовал, как провалился сквозь землю |
| The floor should not be modified, because any increases in the assessment rates of the least developed countries would weigh heavily on their economies. | Нижний предел не следует изменять, поскольку любые увеличения в ставках взносов наименее развитых стран крайне отрицательно отразятся на их экономике. |
| Concerning the minimum level of assessment, some members felt that the current floor of 0.001 per cent imposed an excessive burden on some Member States. | Что касается минимального уровня взноса, то, по мнению одних членов Комитета, нынешний нижний предел в размере 0,001 процента создает чрезмерное бремя для некоторых государств-членов. |
| The national floor level Minimum Wage has been further enhanced to Rs. 50/- per day w.e.f. 1.9.2002 as the Consumer Price Index has risen from 438 in Nov. 1999 to 484 in August 2002. | Затем национальный нижний предел минимальной заработной платы был опять повышен до 50 рупий в день по состоянию на 1 сентября 2002 года, поскольку индекс потребительских цен увеличился с 438 в ноябре 1999 года до 484 в августе 2002 года. |
| In its resolution 31/95 A, the General Assembly decided to lower the floor further to 0.01 per cent. | В своей резолюции 31/95 A Генеральная Ассамблея постановила снизить нижний предел ставки до 0,01 процента. |
| In its resolution 2961 D of 13 December 1972, the General Assembly decided to reduce the floor to 0.02 per cent "to allow the adjustments necessary for the developing countries, in particular those with the lowest per capita income". | В своей резолюции 2961 D от 13 декабря 1972 года Генеральная Ассамблея постановила снизить нижний предел ставки до 0,02 процента «... с тем чтобы обеспечить коррективы, необходимые для развивающихся стран, в частности для стран с самым низким доходом». |
| Since pensioners who live alone have limited opportunities to exchange their living premises for smaller ones, their benefits are calculated on a higher standard floor area. | Поскольку пенсионеры, проживающие в одиночку, имеют ограниченные возможности для обмена своего жилья на жилье меньших размеров, их вспомоществование рассчитывается исходя из большей стандартной площади. |
| For comparative purposes it is better that countries collect both the number of rooms per occupant and the useful floor space in square metres per occupant where possible. | В целях сопоставлений рекомендуется, чтобы страны собирали одновременно информацию о числе комнат в расчете на одного жильца, а также о полезной площади пола в м2 в расчете на одного жильца, по мере возможности. |
| Contemporary house in 2003 of 190 m2 habitable floor, situated in an dead end on the cliff overlooking pond and Canigou Leucate. | Современный дом 2003 года 190 м2 жилой площади, расположенна скале, с видом напруд и Канигу Leucate. |
| Based on the volume of archives and records, the repository should be 1,000 m2 in area and should be located on the ground floor of the facility, taking into account the weight of the compact shelving units that will be used to store the records. | С учетом объема архивных и иных материалов хранилище должно по площади составлять 1000 кв. м и находиться на цокольном этаже здания с учетом веса компактных книжных полок, которые будут использоваться для хранения документов. |
| According to one estimate, about 6.35 million square kilometres, or 1.7 per cent of the ocean floor, is covered by cobalt-rich crusts, estimated to contain a billion tons of cobalt. | Корки образуют мостовые толщиной до 25 см, а покрываемая ими площадь может составлять несколько квадратных километров. км2 площади океанического ложа, и в них содержится 1 млрд. т кобальта. |
| This floor is a necessary tool for eradicating poverty. | Такой минимальный уровень является необходимым инструментом искоренения нищеты. |
| This growing gap between project funding and institutional funding is unsustainable; as in any organization, there is a floor of core support required to enable the Institute to operate. | Этот увеличивающийся разрыв между проектным и организационным финансированием неприемлем - как и в любой другой организации, существует определенный минимальный уровень базовой поддержки, без которой Институт не может функционировать. |
| (e) The social floor, living wages, labour market institutions and sustainable development; | ё) минимальный уровень социальной защиты, заработная плата, обеспечивающая прожиточный минимум; институты рынка труда и устойчивое развитие; |
| Take, for instance, the case where an exporter wants to put a floor on the prices he receives, i.e., wants to protect himself against the risk of price declines. | Возьмем, например, тот случай, когда экспортер желает зафиксировать минимальный уровень цен, т.е. хочет защитить себя от риска снижения цены. |
| More recently, United Nations organizations have begun examining the concept of a "global social floor" designed to provide a minimum level of security in line with the principles of the Universal Declaration of Human Rights. | В последнее время организации системы Организации Объединенных Наций приступили к изучению концепции «глобального социального минимума», призванного обеспечить минимальный уровень защищенности в соответствии с принципами Всеобщей декларации прав человека. |
| Because it isn't easy to admit that a red floor suits a certain room, when you're thinking exactly the opposite. | Потому что нелегко класть красный паркет в комнате, когда ты убежден как раз в обратном. |
| I found an Internet cafe, went online, found a town - a bigger town north of here with multiple resources for fixing a dance floor. | Я нашла интернет кафе, зашла в интернет, нашла город... большой город к северу отсюда с несколькими ресурсами для того, чтобы исправить танцевальный паркет. |
| The company "Parket CITY" (parquet Kiev) offers wide range of floor covers from leading producers that have already had time to prove themselves at the... | Компания "Паркет CITY" (паркет Киев) предлагает широкий спектр напольных покрытий от ведущих производителей, которые уже успели себя зарекомендовать на... |
| Floor coverings department of the showroom offers various flooring options: parquet, solid planks, laminate, linoleum, cork, soft floorings, carpets. | Отдел напольных покрытий нашего салона предлагает различные напольные покрытия - паркет, доски из цельного дерева, ламинат, линолеум, пробковые покрытия, мягкие напольные покрытия, ковры. |
| Going aside Heydar Aliyev Avenue, 5/2 floor, constructed in style Xruschevka, best renovation, parquet floor, balcony. Fully furnished with all appliances comfortable apartment. | По пр.Гейдар Алиева, ок с/м «Аиляви», этаж 5/2, хрущевка, отличный ремонт, пол паркет, балкон.Мебель есть, ТВ, холод. |
| First is having a low floor, and that means this project is easy to get started. | Первый - это низкий порог, то есть проект должен начинаться с простых вещей. |
| Calculations by various United Nations agencies show that a basic floor of social transfers is globally affordable at virtually any stage of economic development. Figure 2 | Расчеты, сделанные различными учреждениями Организации Объединенных Наций, показывают, что базовый порог социальных выплат могут позволить себе все страны мира практически на любой стадии экономического развития. |
| And having a low floor also means that we're removing the financial barrier that prevents people from completing a project. | А ещё низкий порог означает, что мы не требуем финансовых затрат, которые могли бы стать препятствием для достижения результата. |
| Well, it's good to know there's a floor on this thing. | Ну, хорошо узнать, что у выборов есть нижний порог. |
| What shall I say when his feet enter softly, leaving the marks of his grave on my floor? | Что мне сказать, когда он мягко переступит порог, оставляя могильные следы на полу? |
| Julia is our new small floor loom that will fit into almost any room. | Модель Джулия - наша новинка - маленький напольный станок, который может поместиться практически в любой комнате. |
| It's a reinforced floor safe. | Это усиленный напольный сейф. |
| Column (floor or wardrobe) air-conditioner is used where high cold-productivity is required and there are no strict requirements to the premises design. | Колонный (напольный или шкафной) кондиционер используется там, где требуется большая холодопроизводительность и нет жестких требований к дизайну помещения. |
| The inventive disposable floor carpet for protecting a motor vehicle and a room against soiling comprises a liquid-tight lining fabric (1), a liquid-permeable top fabric (2) and a core (3) arranged therebetween. | Одноразовый напольный коврик для защиты автомобиля и помещения от загрязнения включает непроницаемое для жидкости подкладочное полотно 1, проницаемое для жидкости верхнее полотно 2 и сердцевину 3, расположенную между подкладочным полотном 1 и верхним полотном 2. |
| When the going gets tough... Hardly anything can get the better of this linoleum floor covering with its directional pattern. | Когда движение вперед затрудняется... Вряд ли вы найдете лучший напольный материал, чем линолеум с направленным рисунком. |
| Tone Collection is Parla Floor's new collection for toned parquets. | "Tone Collection" - это новая коллекция окрашенных паркетов Parla Floor. |
| The album was supported by the singles "Where the Hood At?" and "Get It on the Floor". | Альбом содержит два популярных сингла: «Where the Hood At?» и «Get It on the Floor». |
| The album was originally released on vinyl LP in 1983 on 13th Floor Records, a label owned by their manager at the time, Monk Rock. | Первое издание альбома вышло в 1983 году в виде виниловой пластинке на лейбле 13th Floor Records, принадлежащем Монку Року, менеджеру группы на то время. |
| Holders of GDRs: The Bank of New York, 101 Barclay Street, 22nd Floor, New York, NY 10286, United States of America, Tel. | Держатели Глобальных Депозитарных Расписок (ГДР): The Bank of New York, 101 Barclay Street, 22nd Floor, New York, NY 10286, United States of America, Тел. |
| Rooms: Superior Twin Room, Standard Room with 2 Single Beds, Superior Room with 1 kingsize bed, Deluxe Room with 1 kingsize bed, Club Floor, Superior Room with 1 kingsize bed, Club Floor. | Rooms: Улучшенный номер Твин, Стандартный номер с 2 односпальными кроватями, Улучшенный номер с 1 кроватью размера "king-size", Deluxe Room with 1 kingsize bed, Club Floor, Superior Room with 1 kingsize bed, Club Floor. |
| Keep winking Conchita, and I'll use your face to mop the floor. | Если будешь корчить рожи, я использую тебя вместо половой тряпки. |
| Ooh, floor pie! | Гомер: О, половой пирог! |
| Ooh, floor pie! | О, половой пирог! |
| $500,000: "bead blasting" to remove floor mastic containing asbestos rather than chemical stripping method | 500000 долл. США: использование не химического, а дробеструйного метода удаления асбестосодержащей половой мастики |
| Once a floor safe is out of the floor, it offers about as much protection as a piggy bank. | Когда половой сейф извлечен, Он так же надежен как копилка. |