| Put 20 men on each floor. | Начните сверху, по 2О человек на каждый этаж. |
| The player must defeat a certain number of enemy soldiers to return to the infiltration phase or go to a different floor or area. | Игрок должен устранить определенное количество врагов, чтобы продолжить фазу незаметного проникновения в тыл противника, или перейти на другой этаж или локацию. |
| There's no third floor I don't know about? | Или у нас есть третий этаж, о котором я не в курсе? |
| I'll tell you once more, before I get off the floor... | я скажу Вам еще раз прежде, чем я выду на этаж... |
| The first floor was used for storage. | Первый этаж использовался как хранилище. |
| Let me know when he's gone so I can slide onto the nice, cool floor. | Скажи, когда он уйдёт, чтобы я мог сползти на этот милый, холодный пол. |
| There was no furniture or bedding in the cells, and the tiled floor was covered in a thick layer of dust. | В камерах не было ни мебели, ни коек, а плиточный пол был покрыт толстым слоем пыли. |
| Now, what you need to do is come out on the dance floor with me and let me show you how to move. | Теперь, что тебе действительно нужно, так это выйти на танц. пол со мной, а я покажу тебе как нужно двигаться. |
| Can you get me a view of the floor? | Ты можешь мне пол показать? |
| On the floor, now. No. | На пол, сейчас. |
| So I should now like to give the floor to our distinguished colleague, Ambassador Mary Whelan. | Так что я хотел бы предоставить слово нашему уважаемому коллеге послу Мэри Уилан. |
| Mr. Muchetwa: As a sponsor of agenda item 175 - the role of diamonds in fuelling conflict - my delegation has requested the floor to remind the member delegations that the days of the "no questions asked diamond-buying policy" are over. | Г-н Мучетва: Будучи спонсором пункта 175 повестки дня, озаглавленного «Роль алмазов в разжигании конфликтов», моя делегация попросила слово для того, чтобы напомнить делегациям, что уже закончилось то время, когда можно было приобретать алмазы, не задавая лишних вопросов. |
| Once the list of speakers under the agenda item entitled "Report of the Secretary-General under article 319 of the United Nations Convention on the Law of the Sea" was closed, some delegations requested the floor in order to reply to certain statements. | После того как список ораторов по пункту повестки дня, озаглавленному «Доклад Генерального секретаря, предусмотренный статьей 319 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву», был закрыт, некоторые делегации стали просить слово, чтобы ответить на отдельные прозвучавшие заявления. |
| I now give the floor to Mr. Abdullah Alsaidi, the Permanent Representative of Yemen to the United Nations, who will read a statement from Mr. Abubakr Al-Qirbi, Minister for Foreign Affairs and Chairman of the thirty-second Islamic Conference of Foreign Ministers. | Сейчас слово имеет Постоянный представитель Йемена при Организации Объединенных Наций г-н Абдалла ас-Саиди, который зачитает заявление министра иностранных дел Йемена и Председателя тридцать второй Исламской конференции министров иностранных дел г-на Абу Бакра Аль-Кирби. |
| The President (spoke in French): I now give the floor to His Excellency Lord Janner of Braunstone, Queen's Counsel of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Председатель (говорит по-французски): Теперь я предоставляю слово королевскому адвокату Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии лорду Джаннеру (Браунстонскому). |
| The floor of Lake Malawi drops 700 metres into an abyss. | Дно озера Малави опускается 700 метров бездну. |
| It seeks to determine which alternative - sea floor or land - offers the best environmental and social solution. | Исследование призвано определить какая из альтернатив - морское дно или суша - сулит наилучшее экологическое и социальное решение. |
| Retreating glaciers often left recessional moraines that impounded lakes such as Lake Yosemite (a shallow lake that periodically covered much of the floor of Yosemite Valley). | Тающие ледники очень часто оставляли после себя морены, которые заполнили озёра вроде озера Йосемити (мелководное озеро, которое периодически затапливает дно долины Йосемити). |
| It formed as the floor of the Pacific Ocean slid beneath the South American continent, buckling its edge. | Сформировала дно Тихого океана плавно двигаясь под Южно-Американский континент, очертила его границу. |
| Johnny could read the ocean floor like a book. | Джонни знал океаническое дно как свои пять пальцев. |
| As my Dad was striking out at home, I was ready to hit the dance floor at school. | Пока отец жёг дома мосты, я был готов зажечь танцпол в школе. |
| As I take your hand and lead you to the dance floor | Когда беру тебя за руку, и веду на танцпол. |
| Ladies and gentleman, at this time, I'd like everyone to direct their attention to the dance floor as I introduce to you, for the first time anywhere as husband and wife, | Леди и джентельмены, сейчас, я хочу, чтобы вы все обратили внимание на танцпол, чтобы представить вам, впервые в роли мужа и жены, |
| So all couples to the dance floor, please. | Все пары приглашаются на танцпол. |
| I pop in a dance floor over there. | Здесь я устрою танцпол. |
| A restricted area has been designated encompassing the entire 5th floor, including the Plenary Hall, a portion of the 4th floor, the 3rd floor, the 2nd floor and the mezzanine level at foyer balcony. | Будет ограничен доступ в помещения всего пятого этажа, включая Зал пленарных заседаний, части четвертого этажа, на третий этаж, второй этаж и мезонин балкона в фойе. |
| As in the case of access to the floor, this view was fortified by concerns that the presence of observers in a negotiating room could interfere with the negotiating process. | Как и в случае с допуском в зал заседаний, эта точка зрения обосновывается опасениями в отношении того, что присутствие наблюдателей в зале переговоров может помешать переговорному процессу. |
| The floor sound and the six language channels were likewise transmitted via satellite back from conference room 6 to the participants in conference room 3. | Выступление оратора и перевод на шести языках точно также передавались через спутник из зала заседаний 6 обратно участникам в зал заседаний 3. |
| First floor second living area, 3 bedrooms, 2 bathrooms, 2 terraces. | Вилла состоит из двух уровней, а именно: на первом этаже - просторный зал, кабинет, кухня, ванная комната, терраса, навес у входа. |
| In 1996 the exhibition hall on the first floor of Rotermann Salt Storage was opened; this branch was closed in May 2005. | В 1996 году был открыт выставочный зал на первом этаже Соляного хранилища Роттермана, этот филиал был закрыт в мае 2005 года. |
| Kaylie Cruz with an impressive routine on floor. | Кейли Круз закончила своё впечатляющее выступление. |
| I recognize the distinguished Ambassador of Pakistan, who wishes to make a have the floor, Sir. | Я вижу уважаемого посла Пакистана, который хотел бы сделать выступление, и предоставляю ему слово. |
| The current digital recording system offered the user two options: to listen immediately to a particular intervention; and/or download a full meeting in MP3 format in any language of interpretation or the floor recording. | Нынешняя версия системы цифровой записи предлагает пользователю два варианта: сразу же прослушать конкретное выступление и/или загрузить все выступления заседания в формате МРЗ на любом языке устного перевода или из зала заседания. |
| Before giving the floor to any delegations which might wish to speak in a general way, I would like to conclude my statement by asking whether there are any countries whose position has shifted latterly. | Прежде чем предоставить слово любым делегациям, которые хотели бы выступить в общем плане, я хотел бы закончить свое выступление вопросом: есть ли страны, чья позиция эволюционировала бы в последнее время? |
| The President: I now give the floor to the representative of Mauritania. Mr. Ould Hadrami: Owing to the lateness of the hour, I will be brief. | Г-н ульд Хадрами: Учитывая то, что уже довольно поздно, мое выступление будет кратким. |
| The PRESIDENT: It is clear to me from the comments from the floor that this question is not ready for decision today. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Из высказанных с мест замечаний явствует, что сегодня решение по этому вопросу принимать еще рано. |
| Experts and speakers from the floor stated that the seminar had brought to light the legal, political and moral dimensions of international cooperation, which was multidimensional, and not directed by hierarchical relationships. | Эксперты и выступавшие с мест отмечали, что семинар высветил правовые, политические и моральные аспекты международного сотрудничества, которое носит многогранный характер и не определяется иерархическими отношениями. |
| This summary, prepared under the personal responsibility of the Chairperson, presents some of the main points arising from the keynote speeches, the interventions from the floor and the written presentations. | В настоящем резюме, подготовленном под личную ответственность Председателя, излагаются некоторые из главных моментов, поднятых в основных докладах, в ходе выступлений с мест и в письменных материалах. |
| Copies of the floor plan showing the seating arrangement are available in the Meetings Servicing Unit | Схему Зала заседаний Генеральной Ассамблеи с указанием мест, занимаемых делегациями, можно получить в Группе обслуживания заседаний. |
| This is an Apartment with en suite bathroom facilities. The room comes equipped with an individual air-conditioning system, satellite TV, heated floor in the bathroom, safe deposit box, a hair-dryer. | Бутик - отель Александр Хаус Клуб находится в одном из самых романтичных и живописных мест Санкт-Петербурга в окружении многочисленных памятников архитектуры, в числе которых знаменитый Мариинский театр. |
| Hands behind your head and drop to the floor. | Руки за голову и лечь на землю. |
| Don't put 'em on the filthy floor! | Не бросай на грязную землю! |
| I couldn't see the floor. | Я не видела землю. |
| Or so we thought, until a woman came rushing across the campus and dropped her bag on the floor, pointed up to the sign and said, "Who's falafel?" | Нам казалось, что тут все ясно, но тут появилась женщина. Она бегом пересекла весь студенческий городок, бросила сумку на землю, указала пальцем на щит и спросила, "Кто это - Фалафель?". |
| The second floor representing the earth (or human world) houses more precious antiques and arts including ceramics and European pottery. | Второй этаж, представляющий землю - мир людей, имеет наибольший объём и содержит коллекцию наиболее ценных предметов антиквариата и искусства, включая образца азиатской и европейской керамики. |
| However, any attempt to set a floor for permanent members or to increase China's assessment drastically was unacceptable to his Government. | Вместе с тем любые попытки установить нижний предел для постоянных членов или существенно увеличить взнос Китая являются неприемлемыми для правительства его страны. |
| The same criteria of fairness and equity would require that the floor should be substantially reduced, or even eliminated, because it caused a significant number of the least wealthy countries to be assessed at rates greater than their capacity to pay. | В соответствии с этими же критериями справедливости и равенства следовало бы также значительно снизить - или даже упразднить - нижний предел, поскольку из-за него для значительного числа самых бедных стран установлены ставки взносов, превышающие уровень их платежеспособности. |
| Some members questioned whether the floor should be lowered by expanding the number of decimal points of the scale from the current three digits to four in order to better reflect capacity to pay. | Некоторые члены задали вопрос о том, не следует ли понизить нижний предел за счет увеличения числа знаков после запятой в десятичной дроби, соответствующей ставке взноса, с нынешних трех до четырех, с тем чтобы более точно отразить платежеспособность. |
| The current scale had reduced the floor tenfold to 0.001 per cent and had completed the phasing out of the effects of the scheme of limits, apart from limited transitional measures. | В нынешней шкале нижний предел ставки взноса снижен в 10 раз до 0,001 процента и завершено поэтапное устранение влияния системы пределов, если не считать применение ограниченных переходных мер. |
| With regard to the floor rate, the Committee on Contributions had recognized in its report that the distortions entailed by the current floor rate in the capacity to pay of many Member States could be rectified in part by lowering the floor. | В связи с нижним пределом Комитет по взносам в своем докладе отмечает, что искажения, вызываемые при определении платежеспособности многих государств наличием минимальной ставки, можно было бы отчасти ликвидировать, снизив нижний предел. |
| In 1974, on the first floor was equipped with an exhibition hall. | В 1974 году первый этаж здания вдоль площади был оборудован под выставочный зал. |
| Now, West Antarctica is the part of the continent where the ice is grounded on sea floor as much as 2,000 meters deep. | Получается, что этот щит стал продолжением континента на той площади, где лед лежит на морском дне на глубине двух километров. |
| For instance in Norway, useful floor space will normally be updated, but number of rooms will often be updated only if the total floor space is changed. | Например, в Норвегии данные о полезной жилой площади, как правило, обновляются, но данные о количестве комнат зачастую обновляются лишь в случае, когда меняется общая полезная площадь. |
| The Centre is located on Chamchuree Square Building, Floor 18, Phatumwan, Bangkok. | Центр расположен на площади Чэмчуре, 18 этаж, Фатумван, Бангкок. |
| The partnership between Bausch Decor and BauschLinnemann delivers decor and finish solutions in a uniform design - the same design from floor to ceiling. | Фирмы-партнеры Bausch Decor и BauschLinnemann предлагают готовые решения для декорирования и оформления поверхностей - визуально согласованные по всей площади от пола до потолка. |
| Social protection, and notably a floor of social protection, is thus a prerequisite investment for the empowerment of people. | Социальная защита, и в особенности минимальный уровень социальной защиты, является, таким образом, необходимым инструментом расширения прав и возможностей людей. |
| Establishing social protection mechanisms that would provide a minimum social floor may be considered. | Может рассматриваться возможность создания механизмов социальной защиты, обеспечивающих некий минимальный уровень социальной помощи. |
| (e) The social floor, living wages, labour market institutions and sustainable development; | ё) минимальный уровень социальной защиты, заработная плата, обеспечивающая прожиточный минимум; институты рынка труда и устойчивое развитие; |
| Take, for instance, the case where an exporter wants to put a floor on the prices he receives, i.e., wants to protect himself against the risk of price declines. | Возьмем, например, тот случай, когда экспортер желает зафиксировать минимальный уровень цен, т.е. хочет защитить себя от риска снижения цены. |
| It was clear that the floor rate should be eliminated or considerably lowered and that the special scale for the financing of peace-keeping operations should be adjusted accordingly. | Вполне очевидно, что необходимо устранить минимальный уровень или существенно понизить его и в связи с этим внести изменения в специальную шкалу взносов на финансирование операций по поддержанию мира. |
| Smear the mustard over the floor! | Мажьте горчицей Ценный паркет! |
| That's not real hardwood floor? | Это не настоящий паркет? |
| Large windows, oak parquet floor and independent heating make this a bright and comfortable apartment for short or extended stays. | Паркет из натурального дуба, мраморные подоконники, гипсовая лепка, немецкая сантехника, роскошная мебель. |
| The "Optima" series is an ideal solution if you have in your house a laminated floor, parquet or natural wood plate's floor. | Серия «Оптима» идеальное решение, если в вашем доме используется ламинат, паркет или натуральная доска. |
| Hungarian point parquet floor. Scope for development... | Паркет в елочку, масса возможностей. |
| First is having a low floor, and that means this project is easy to get started. | Первый - это низкий порог, то есть проект должен начинаться с простых вещей. |
| A capital commitment floor will be set, likely to be at the level of $10 million. | Будет установлен порог капитальных обязательств, по всей видимости, на уровне 10 млн. долл. |
| Well, it's good to know there's a floor on this thing. | Ну, хорошо узнать, что у выборов есть нижний порог. |
| What shall I say when his feet enter softly, leaving the marks of his grave on my floor? | Что мне сказать, когда он мягко переступит порог, оставляя могильные следы на полу? |
| The World Commission on the Social Dimension of Globalization suggested that a global social floor could be designed to play a developmental role, thereby paying for itself in the long run. | Всемирная комиссия по социальному измерению глобализации предложила установить некий глобальный минимальный социальный порог, который мог бы стать фактором развития, окупаясь, таким образом, в долгосрочной перспективе. |
| Certain 2009 to 2010 model year Toyota Corolla (mainly U.S.-built models with VIN# beginning in "1NX" or "2T1") were subject to the 2010 Toyota vehicle recalls regarding floor mat and accelerator pedal replacement. | Некоторые из автомобилей Corolla, выпущенных в 2009-2010 годах (в основном, собранные в США с VIN, начинающимся с 1NX или 2T1), вошли в отзывную кампанию Toyota 2010-го года, в ходе которой заменялся напольный коврик и педаль акселератора. |
| The inventive disposable floor carpet for protecting a motor vehicle and a room against soiling comprises a liquid-tight lining fabric (1), a liquid-permeable top fabric (2) and a core (3) arranged therebetween. | Одноразовый напольный коврик для защиты автомобиля и помещения от загрязнения включает непроницаемое для жидкости подкладочное полотно 1, проницаемое для жидкости верхнее полотно 2 и сердцевину 3, расположенную между подкладочным полотном 1 и верхним полотном 2. |
| Standard is a sturdy and well constructed floor loom based on traditional design, which gives it many advantages. | Модель Стандарт - это устойчивый и надежный напольный станок традиционной конструкции, имеющий широкие возможности. |
| When the going gets tough... Hardly anything can get the better of this linoleum floor covering with its directional pattern. | Когда движение вперед затрудняется... Вряд ли вы найдете лучший напольный материал, чем линолеум с направленным рисунком. |
| Floor diffuser PDI is used for air supply to big glass surface and windows such as swimming-pools, car show rooms, shop-windows etc. | Воздухораспределитель приточный напольный предусмотрен для подачи воздуха на большие стеклянные поверхности и окна в таких помещениях как например бассейны, автосалоны, витрины и т.п. |
| In 1972, Williams, Taylor, and the engineer gained access to the abandoned office and recovered the tapes "from beneath a pile of rubble on the floor." | В 1972 году Уильямс, Тэйлор и звукорежиссёр получили доступ в заброшенный офис и извлекли эти пленки «из груды щебня на полу» (англ. «from beneath a pile of rubble on the floor»). |
| The band released 4th On the Floor Remixes, Vol. | Группа выпустила сборник ремиксов 4th On the Floor Remixes, Vol. |
| All wooden floors from Parla Floor are manufactured exceptionally in Finland. | С 2004 года паркетные дочки производятся с замковой системой Parla Fix. Все деревянные полы Parla Floor производятся исключительно в Финляндии. |
| In 1995 and 1996, 2 Brothers on the 4th Floor further widened their success with the singles Fly (Through the Starry Night), Come Take My Hand and Fairytales, changing their style to happy hardcore. | В 1995 и 1996 2 Brothers on the 4th Floor продолжали работать над новым материалом и за два года выпустили ряд успешных синглов: «Fly (Through the Starry Night)», «Come Take My Hand» и «Fairytales». |
| Parla Floor products are safe to use, do not contain allergenic substances. | Продукты Parla Floor безопасны в применении, в их состав не входят материалы, вызывающие аллергию. |
| Keep winking Conchita, and I'll use your face to mop the floor. | Если будешь корчить рожи, я использую тебя вместо половой тряпки. |
| A bay contains one window (or door) pillar on each side of the vehicle as well as side wall elements, a section of the roof structure and a section of the floor and underfloor structure. | Эта секция включает одну оконную (или дверную) стойку с каждой стороны транспортного средства, а также элементы боковой стенки, секцию конструкции крыши и секцию половой и подпольной конструкции. |
| Ooh, floor pie! | Гомер: О, половой пирог! |
| Ooh, floor pie! | О, половой пирог! |
| $500,000: "bead blasting" to remove floor mastic containing asbestos rather than chemical stripping method | 500000 долл. США: использование не химического, а дробеструйного метода удаления асбестосодержащей половой мастики |