I now proceed to give the floor to Ambassador Jean Lint of Belgium, and after him, the other permanent representatives whom I mentioned at the beginning. |
А теперь я даю слово послу Бельгии Жану Линту, а после него - другим постоянным представителям, которых я уже упоминал вначале. |
Finally, now that I have the floor, I wish to place on record that the Netherlands can support and accept the five ambassadors' proposal as amended by my dear colleague, Ambassador Lint, on 26 June 2003. |
Наконец, раз уж я взял слово, я хочу засвидетельствовать, что Нидерланды могут поддержать и принять предложение пятерки послов, как оно было скорректировано моим дорогим коллегой послом Линтом 26 июня 2003 года. |
Following the practice in other bodies of the United Nations, special rapporteurs and authors of working papers would be given the floor at the beginning of each relevant agenda item or sub-item for the introduction of their reports. |
В соответствии с практикой, принятой в других органах Организации Объединенных Наций, специальным докладчикам и авторам рабочих документов будет предоставляться слово в начале рассмотрения каждого соответствующего пункта или подпункта повестки дня для представления их докладов. |
I would like to associate myself with Australia, Belgium, Canada, Japan, Malaysia, the Netherlands and Romania, who have also taken the floor on this occasion. |
Мне хотелось бы солидаризироваться с Бельгией, Австралией, Канадой, Нидерландами, Малайзией, Японией и Румынией, которые брали слово в этой связи. |
The Acting President: Before giving the floor to the next speaker, let me just say that I have been informed by my colleagues at the Secretariat that we have 64 more speakers. |
Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, позвольте лишь заметить, что, как мне сообщили мои коллеги из Секретариата, у нас остается еще 64 оратора. |
The President (spoke in French): I give the floor to His Excellency Mr. Andrew Natsios, Administrator of the Agency for International Development of the United States of America. |
Председатель (по-французски): Я предоставляю слово Администратору Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию Его Превосходительству гну Эндрю Натсиосу. |
I have taken the floor basically to bid farewell to you and my colleagues as I shall be leaving Geneva soon, on retirement, having reached the age of 60, which is the date of superannuation in our system. |
Я, собственно, взял слово для того, чтобы попрощаться с вами и моими коллегами, ибо вскоре я покидаю Женеву и ухожу в отставку: мне исполнилось 60 лет, а у нас в системе - это уже пенсионный возраст. |
I have requested the floor today to inform the Conference about the passage in both houses of the Indian Parliament, on 13 May, of the Bill on Weapons of Mass Destruction and their Delivery System. |
Я попросил сегодня слово, чтобы информировать Конференцию о прохождении 13 мая в обеих палатах индийского парламента законопроекта по оружию массового уничтожения и системам его доставки. |
Before concluding and giving the floor to the Secretary-General, I would like to take this opportunity to comment on agenda item 108, "Measures to eliminate international terrorism". |
Прежде чем я завершу свое выступление и предоставлю слово Генеральному секретарю, я хотел бы, пользуясь возможность, высказаться по пункту 108 повестки дня - «Меры по ликвидации международного терроризма». |
The Co-Chairperson (Sweden): I give the floor to His Highness Sayyid Haitham Bin Tariq Al-Said, Minister of National Heritage and Culture, Special Envoy of His Majesty the Sultan of Oman. |
Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): Я предоставляю слово министру культуры и национального наследия, специальному посланнику Его Величества султана Омана Его Высочеству Сейиду Хайтаму бен Тарик ас-Саиду. |
The Co-Chairperson (Sweden): I now give the floor to the Chairperson of the round-table session held yesterday afternoon, His Excellency The Honourable Winston Baldwin Spencer, Prime Minister of Antigua and Barbuda. |
Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово председателю состоявшегося вчера заседания за круглым столом премьер-министру Антигуа и Барбуды Его Превосходительству достопочтенному Винстону Болдуину Спенсеру. |
The Co-Chairperson (Sweden): I give the floor to the Chairman of the round-table session held this morning, His Excellency Mr. Olusegun Obasanjo, President of the Federal Republic of Nigeria. |
Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово Председателю круглого стола, состоявшегося сегодня утром, президенту Федеративной Республики Нигерия Его Превосходительству гну Олусегуну Обасанджо. |
The Co-Chairperson (Sweden): I now give the floor to Mr. Rodrigo de Rato y Figaredo, Managing Director of the International Monetary Fund. |
Сопредседатель (Швеция) (говорит поанг-лийски): Сейчас я предоставляю слово директору-распорядителю Международного валютного фонда гну Родриго де Рато и Фигаредо. |
In opening the floor, the Ambassador invited all the participants to consider how to better use ECOSOC as a tool to make a real impact on the global Millennium campaign to eradicate poverty by 2015, as outlined in the universally agreed upon Millennium Declaration. |
Предоставляя слово ораторам, посол предложил всем участникам подумать о том, каким образом можно наиболее эффективно использовать Экономический и Социальный Совет в качестве инструмента, позволяющего добиться реальных сдвигов в деле осуществления глобальной кампании за ликвидацию нищеты к 2015 году в соответствии с универсально одобренной Декларацией тысячелетия. |
I now give the floor to Ms. Itzel Barrera de Diego, who, as youth representative of Mexico, will present a summary of the informal, interactive round-table discussion held yesterday afternoon on the theme "Young people: making commitments matter". |
Слово предоставляется г-же Ицель Баррера де Диего, которая в качестве представителя мексиканской молодежи представит краткий отчет о неофициальных, интерактивных обсуждениях за круглым столом по теме «Молодежь: обеспечение значимости обязательств», которые прошли вчера вечером. |
The Acting President (spoke in French): I now give the floor to Her Excellency Mrs. Manuela Fereira of the Portuguese Institute for Development Assistance, Ministry for Foreign Affairs of Portugal. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово Её Превосходительству г-же Мануэле Ферейре, Португальский институт по вопросам помощи в области развития, министерство иностранных дел Португалии. |
The Chairperson: Before giving the floor to the next speaker on my list, I ask that the Secretary brief the Committee on the current status of the various draft resolutions. |
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору в моем списке, я прошу Секретаря проинформировать членов Комитета о нынешнем статусе различных проектов резолюций. |
The Chairperson: The Committee will now hear a statement by Mr. John Barrett, Chairman of the Panel of Government Experts on Verification, to whom I give the floor. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас Комитет заслушает выступление Председателя Группы правительственных экспертов по контролю г-на Джона Баррета, которому я предоставляю слово. |
The President: I now give the floor to His Excellency The Honourable Michael Browne, Minister of National Mobilisation, Social Development, Gender Affairs, Non-Governmental Organizations Relations, Local Government and Persons with Disabilities of Saint Vincent and the Grenadines. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово министру национальной мобилизации, социального развития, по делам женщин, связям с неправительственными организациями, вопросам местного самоуправления и делам инвалидов Сент-Винсента и Гренадин Его Превосходительству достопочтенному Майклу Брауну. |
The President: I give the floor to His Excellency Mr. Sergiy Rudyk, Minister, Head of the Committee on Nationalities and Migration of Ukraine. |
Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово министру, Председателю Комитета по делам национальностей и миграции Украины Его Превосходительству гну Сергею Рудику. |
The President: I now give the floor to His Excellency The Honourable Delano Franklyn, Minister of State, Ministry for Foreign Affairs and Foreign Trade of Jamaica. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово Его Превосходительству достопочтенному Делано Франклину, государственному министру в министерстве иностранных дел и внешней торговли Ямайки. |
The President: I now give the floor to Her Excellency Ms. Mary Wallace, Minister of State at the Department of Agriculture of Ireland. |
Председатель (говорит по-английски): Слово предоставляется Ее Превосходительству г-же Мэри Уоллис, государственному министру в министерстве сельского хозяйства Ирландии. |
As in the past, the Government of the United Republic of Tanzania takes the floor to join other Member States in calling for the lifting of the economic, commercial and financial embargo unilaterally imposed against Cuba. |
Как и на предыдущих сессиях, правительство Объединенной Республики Танзании взяло слово, чтобы присоединиться к призыву других государств-членов о прекращении экономической, торговой и финансовой блокады, введенной в одностороннем порядке в отношении Кубы. |
Before giving the floor to the first speaker in the debate for this afternoon, I would like to inform members that there are still 59 speakers remaining to be heard. |
Прежде чем предоставить слово первому оратору в ходе прений во второй половине дня я хотел бы напомнить делегатам, что остается заслушать еще 59 ораторов. |
The President: I give the floor to Her Excellency Ms. Ellen Sauerbrey, Assistant Secretary for Population, Refugee and Migration Affairs of the United States. |
Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово помощнику секретаря по вопросам народонаселения, беженцев и миграции Соединенных Штатов Америки Ее Превосходительству г-же Эллен Соэрбри. |