Indeed, in the text of its resolution, it explicitly invites the Sudan to provide this. |
В тексте своей резолюции он прямо просит у Судана такого согласия. |
All the above initiatives address explicitly or implicitly the human rights dimension of poverty reduction. |
Все вышеупомянутые инициативы прямо или косвенно касаются аспекта прав человека, связанного с сокращением нищеты. |
The suggestion that creditors having a conflict of interest be explicitly excluded from participation in the committee was also reiterated. |
Было также еще раз предложено, чтобы соответствующие кредиторы были прямо исключены из участия в работе комитета в случае коллизии интересов. |
The Constitution does not refer explicitly to the right to housing. |
В Конституции право на жилище прямо не провозглашается. |
A number of delegations, including my own, have explicitly mentioned in plenary statements their readiness to accept this formulation as it stands. |
Ряд делегаций, включая мою собственную, прямо упоминали в пленарных выступлениях о своей готовности принять эту формулировку как есть. |
The present Penal Code in Brazil explicitly states that, emotion or passion does not exclude criminal responsibility. |
Нынешний уголовный кодекс Бразилии прямо гласит, что эмоциональные переживания или аффект не исключают освобождения от уголовной ответственности. |
Otherwise, the dates of implementation should be explicitly included. |
В противном случае необходимо будет прямо указать даты применения. |
As already noted, the Code has been amended to explicitly prohibit fee-splitting arrangements. |
Как уже отмечалось, в кодекс была внесена поправка, прямо запрещающая договариваться о разделе гонорара. |
If it is not done explicitly, it is at least implied. |
Если об этом не говорится прямо, то, по крайней мере, подразумевается. |
ESCWA work in general explicitly or implicitly addresses the resolution of conflict by providing analysis of socio-economic developments, proposing appropriate policies and fostering enforcement mechanisms. |
Деятельность ЭСКЗА в целом прямо или косвенно направлена на урегулирование конфликтов путем анализа социально-экономических изменений, выдвижения надлежащих стратегий и укрепления механизмов их осуществления. |
Accordingly, the Millennium Declaration explicitly states the need for strong partnerships with the private sector and with civil society organizations. |
В результате этого в Декларации тысячелетия прямо говорится о необходимости тесного партнерства с частным сектором и с организациями гражданского общества. |
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) explicitly mentions refugees and durable solutions in its agenda. |
В повестке дня Нового партнерства в целях развития Африки (НЕПАД) прямо говорится о беженцах и долговременных решениях. |
The Aarhus Convention contains a number of provisions that explicitly refer to strategic decision-making. |
В Орхусской конвенции содержится ряд положений, в которых прямо упоминается процесс принятия стратегических решений. |
The law did, however, explicitly prohibit gender discrimination within unions and employers' organizations. |
В то же время закон прямо запрещает дискриминацию по принципу пола в профсоюзах и организациях работодателей. |
Article 5, paragraph 1 explicitly lists persecution on the basis of gender as a recognized reason of persecution. |
В пункте 1 статьи 5 прямо указывается преследование по признаку пола в качестве одной из признаваемых причин преследования. |
That is the primary factor preventing universal adherence to the Treaty, and that must be referred to explicitly in the draft resolution. |
Это является главным препятствием на пути к обеспечению универсальности Договора, и этот момент необходимо прямо указать в проекте резолюции. |
Most of the reports mention the financial aspect explicitly as the crucial constraint on implementation of the Convention. |
В большинстве докладов в качестве одного из серьезнейших препятствий для осуществления Конвенции прямо называется его финансовый аспект. |
Protection of human rights defenders must be explicitly included in the mandate of these institutions. |
В мандат этих институтов необходимо включить прямо сформулированное положение о защите правозащитников. |
Implicitly or explicitly, their final documents also highlight the relevance of space science and technology to those global priorities. |
В их заключительных документах также прямо или косвенно подчеркивалась важность космической науки и техники для решения этих глобальных приоритетных задач. |
It also explicitly upholds the freedom of navigation on the high seas and territorial waters guaranteed by international law. |
Кроме того, в нем прямо подкрепляется гарантированная международным правом свобода судоходства в открытом море и территориальных водах. |
The Brahimi report explicitly states that peace operations have to be with the consent of the parties involved. |
В этом докладе прямо говорится, что операции в пользу мира должны осуществляться с согласия участвующих сторон. |
The law in all States, explicitly or implicitly, allows for the use of non-punitive and necessary force to protect people. |
Законодательством во всех государствах, прямо или косвенно, допускается применение некарательной и необходимой силы для защиты людей. |
The United States believes article 7 should be redrafted to more explicitly convey this exceptional nature. |
Соединенные Штаты считают, что статью 7 следует переработать, с тем чтобы прямо указать на такой исключительный характер. |
Article 19 and article 28, paragraph 2, do not refer explicitly to corporal punishment. |
В статье 19 и пункте 2 статьи 28 речь прямо не идет о телесных наказаниях. |
The principles would be most effective if incorporated explicitly into the operational part of the convention text. |
Эти принципы были бы наиболее эффективными, если их прямо включить в постановляющую часть текста конвенции. |