| These experts felt it important that, like the Convention, any guidelines should explicitly recognize these rights in the context of international decision-making processes. | По мнению этих экспертов, представляется важным, чтобы подобно положениям Конвенции любые руководящие принципы прямо предусматривали эти права в контексте международных процессов принятия решений. |
| The Security Council in its resolution 1325 explicitly urged the Secretary-General to appoint more women as special representatives and envoys to pursue good offices on his behalf. | Резолюция 1325 Совета Безопасности прямо призывает Генерального секретаря назначать больше женщин в качестве специальных представителей/посланников для оказания добрых услуг от его имени. |
| This was remarkable, as the Dutch standing orders explicitly prohibited Dutch ships from surrendering if they were still capable of fighting, even when the flagship surrendered. | Это примечательно, так как постоянный приказ прямо запрещал голландским кораблям сдаваться, если они ещё способны драться, даже если флагман сдался. |
| It has been argued that he actually was appointed as satrap of Armenia, but this is not explicitly stated by Ctesias. | Впрочем, некоторые считают, что он на самом деле был назначен сатрапом Армении, но Ктесий прямо на это не указывал. |
| Herewith, the author explicitly declares that to time of creating each link, none of them contained any unlawful contents. | При этом, автор прямо заявляет, что на момент создания каждой ссылки, ни одна из них не содержала незаконных материалов. |
| Ami is one of the few girls in the series whose family situation is explicitly mentioned in the anime. | Ами - одна из немногих героинь в серии, чьё семейное положение прямо указано в аниме. |
| Governments, business and civil society that ignore such victimization and, among other things, fail to take heed of the rights abuses are explicitly and implicitly complicit. | Правительства, деловые круги и гражданское общество, которые игнорируют такую виктимизацию и, среди прочего, не уделяют должного внимания нарушениям прав граждан, прямо или косвенно становятся соучастниками этого процесса. |
| Laboratories and research facilities that have capabilities potentially useful in reconstituting the nuclear weapons programme are not explicitly counted in the list of sites contained in category (c). | Лабораторные и научно-исследовательские объекты, возможности которых могут потенциально использоваться для возобновления программы ядерного оружия, список объектов, проходящих по категории с, прямо не зачтены. |
| The Philippine Constitution carries the 'equality guarantee' of the Convention, but has not explicitly stated the 'non-discrimination guarantee'. | Филиппинская конституция содержит "гарантию равноправия мужчин и женщин" согласно Конвенции, но в ней прямо не упоминаются "гарантии недопущения дискриминации". |
| The Committee observes that corporal punishment is only prohibited explicitly in schools, and expresses concern at its prevalence and social acceptance (arts. 7 and 24). | Комитет отмечает, что телесные наказания прямо запрещены только в школах, и выражает обеспокоенность по поводу их распространенности и терпимого отношения к ним в обществе (статьи 7 и 24). |
| Social development, economic development and environmental sustainability must all be explicitly addressed in developing sustainable development strategies. | При разработке стратегий устойчивого развития необходимо прямо решать вопросы социального развития, экономического развития и обеспечения экологической устойчивости. |
| Apart from articles 22 and 43, the draft declaration does not explicitly deal with the rights of indigenous women. | Помимо статей 22 и 43, проект декларации прямо не касается прав женщин, принадлежащих к коренным народам. |
| The Government of Guatemala enters an express reservation on the use of terms, stipulations and provisions which are implicitly or explicitly inconsistent with: | Правительство Гватемалы делает конкретную оговорку, касающуюся неприменения терминов, условий и положений, которые косвенно или прямо противоречат: |
| The Commission also agreed that paragraph (3) should explicitly state that the record would be made available to contractors or suppliers only upon request. | Комиссия также приняла решение прямо упомянуть в пункте З, что отчет будет предоставляться подрядчикам или поставщикам только по запросу. |
| While UNOPS took the different income rates into consideration in setting its overall financial targets, it did not reflect them explicitly in the plan. | Хотя УОПООН при установлении своих общих финансовых показателей принимало во внимание различные ставки поступлений, оно их в плане прямо не отразило. |
| In the context of comprehensive approaches, these concerns, as well as codes of conduct for belligerents, may need to extend explicitly to non-State actors. | В контексте всеобъемлющих подходов эти проблемы, а также кодексы поведения для участников боевых действий, возможно, необходимо прямо распространить на негосударственных действующих лиц. |
| A minority of delegations suggested keeping the words within square brackets because of the fact that it could be useful to state these obligations explicitly. | Меньшинство делегаций предложили сохранить слова, взятые в квадратные скобки, с учетом того факта, что, возможно, было бы полезным прямо изложить эти обязательства. |
| The second general principle does not refer explicitly to the intention of the parties and propounds a general principle of termination. | Второй общий принцип прямо не касается намерения сторон и утверждает общий принцип прекращения. |
| Article 185 bis of the Bolivian Penal Code explicitly indicated that predicate offences for money-laundering included offences committed by government officials in the exercise of their duties. | В статье 185 bis Уголовного кодекса Боливии прямо говорится о том, что к числу основных преступлений, связанных с отмыванием денег, относятся преступления, совершаемые государственными чиновниками при исполнении ими служебных обязанностей. |
| Both economists and lawyers may, explicitly or implicitly, define education as a commodity which is traded against a price rather than a right. | Как экономисты, так и юристы, возможно, прямо или косвенно определяют образование не как право, а как товар, реализуемый по конкретной цене. |
| In the text it has been expressed explicitly that these packagings are "RID/ADR"-marked packagings. | В тексте прямо указано, что эти виды тары имеют маркировку "МПОГ/ДОПОГ". |
| Concern is expressed at the absence of a legal provision explicitly defining racial discrimination, in accordance with article 1 (1) of the Convention. | Выражается обеспокоенность по поводу отсутствия положения в законодательстве, прямо определяющего понятие расовой дискриминации согласно статье 1 1) Конвенции. |
| The Commission feels that, in light of recent experience in Eastern Europe, it was desirable to address explicitly the problem of this vulnerable group of persons. | Комиссия полагает, что с учетом опыта последнего времени в Восточной Европе желательно прямо затронуть проблему, касающуюся этой уязвимой группы лиц. |
| Such mechanisms should focus on bringing a [professionals] into compliance, but should explicitly provide for disciplinary action when necessary. | Основной акцент в рамках таких механизмов должен делаться на обеспечении соблюдения установленных требований, но при этом должно прямо предусматриваться применение дисциплинарных мер в тех случаях, когда это необходимо . |
| It also urges the Government to make all efforts to ensure the passage of a law explicitly prohibiting that adolescent girls be expelled from private and public schools because of pregnancy. | Он также настоятельно призывает правительство приложить все усилия для обеспечения принятия закона, прямо запрещающего исключение девушек-подростков из частных и государственных учебных заведений по причине беременности. |