Примеры в контексте "Explicitly - Прямо"

Примеры: Explicitly - Прямо
The name "Council of Presidents of the General Assembly" should perhaps be modified to refer explicitly to former Presidents. Название «Совет председателей Генеральной Ассамблеи» следует, возможно, изменить, с тем чтобы оно прямо относилось к бывшим председателям.
Some countries have enacted laws that criminalize mother-to-child transmission explicitly (see paragraph 54 above) or implicitly due to overly broad drafting of the law. Некоторые страны приняли законы, которые прямо или косвенно криминализируют передачу ВИЧ-инфекции от матери ребенку (см. пункт 54 выше) вследствие слишком широкой редакции закона.
Intelligence services are explicitly prohibited from employing the assistance of foreign intelligence services in any way that results in the circumvention of national legal standards and institutional controls on their own activities. Специальным службам прямо запрещается задействовать помощь иностранных специальных служб каким-либо образом, приводящим к нарушению внутренних правовых стандартов и мер институционального контроля над их деятельностью.
As outlined above, exercising due diligence explicitly extends to the relationship with others, including when service providers enter into a contract with the State. Как отмечалось выше, должная осмотрительность прямо распространяется на взаимоотношения с другими сторонами, в том числе в тех случаях, когда поставщики услуг заключают договор с государством.
While age is explicitly mentioned in various general comments on international human rights treaties, the question remains whether this is sufficient on normative grounds. Хотя возраст прямо упоминается в различных замечаниях общего порядка по международным договорам в области прав человека, вопрос о том, является ли это достаточным с точки зрения нормативной базы, остается открытым.
The fundamental value of solidarity is explicitly expressed in the preamble to the Vienna Declaration and Programme of Action: Основополагающая значимость солидарности прямо указана в преамбуле к Венской декларации и Программе действий:
Adopt a specific legislation to explicitly prohibit all forms of corporal punishments (Brazil); 77.27 принять специальный закон, прямо запрещающий все формы телесного наказания (Бразилия);
All human rights instruments take into account the principle of non-discrimination either explicitly or implicitly (ibid., para. 32). Во всех документах по правам человека отражен принцип недискриминации, будь то прямо или косвенно (там же, пункт 32).
In resolution 18/8, the Human Rights Council refers explicitly to the participation of recognized indigenous peoples' representatives in the United Nations system. В резолюции 18/8 Совета по правам человека прямо говорится об участии признанных представителей коренных народов в работе системы Организации Объединенных Наций.
In this context, there is no justification for restricting protection against multiple discrimination to the grounds that are explicitly mentioned in the DDPA. В этой связи было бы неоправданно ограничивать защиту от множественных форм дискриминации основаниями, прямо указанными в ДДПД.
In accordance with international law, an arms trade treaty should explicitly recognize States' right to acquire arms; it must not infringe on this right. В соответствии с международным правом договор о торговле оружием должен прямо признавать право государств на приобретение оружия; он не должен нарушать это право.
Following are the provisions of legal rank that explicitly prohibit discrimination against women: К числу действующих правовых норм, прямо запрещающих дискриминацию в отношении женщин, относятся:
Furthermore, the DSF is based on the primacy of debt servicing and does not explicitly include an evaluation of needs in respect of reaching the MDGs. Кроме того, МПД, в основу которой положен примат обслуживания долга, прямо не включает оценку потребностей в связи с достижением ЦРДТ.
Regret was however expressed that the report did not contain any recommendation that explicitly referred to ways and means to assist third States with the unintended consequences of sanctions. Вместе с тем было выражено сожаление по поводу того, что в докладе нет никаких рекомендаций, прямо касающихся путей и средств оказания помощи третьим государствам при возникновении непредвиденных последствий санкций.
The Law explicitly foresees the specialization of all people responsible for the criminal protection of juveniles, in all phases of the criminal proceedings. В этом законе прямо предусмотрена специализация всех лиц, отвечающих за уголовно-правовую защиту несовершеннолетних лиц на всех стадиях уголовного разбирательства.
China's Constitution and Criminal Procedure Law both explicitly provide that a defendant has the right to a defence. Как в Конституции Китая, так и в Уголовно-процессуальном кодексе прямо указано, что обвиняемый имеет право на защиту.
State practice supported the view that there was not a sufficient basis, under current international customary law, to extend the obligation beyond binding international treaties which explicitly established it. Практика государств подтверждает мнение о том, что согласно действующему международному обычному праву не существует достаточного основания для распространения обязательства за рамки обязательных международных договоров, которые прямо предусматривают его.
He recalls that article 103, part 3, of the Criminal Procedure Code does not explicitly prohibit counsel from requesting expert opinions on legal issues. Он напомнил о том, что часть З статьи 103 Уголовно-процессуального кодекса прямо не запрещает защитнику запрашивать мнение специалистов по правовым вопросам.
While not explicitly stated, the Committee understands the addendum to be, at least in part, a response to this recommendation. Хотя это прямо не указано, Комитет исходит из того, что это добавление, по крайней мере, частично представляет собой ответ на эту рекомендацию.
The Committee notes that corporal punishment of children is not explicitly prohibited in all States and Territories and may still be applied as "reasonable chastisement". Комитет отмечает, что телесные наказания детей прямо не запрещены во всех штатах и территориях и могут по-прежнему применяться как "разумное наказание".
explicitly set forth the rights of Aboriginal peoples in the Charter; прямо изложить в Хартии права коренных народов;
On the formal side, the proposal for a regulation establishing the revised NACE classification explicitly undertakes to also amend most related regulations that make reference to the NACE. С формальной точки зрения предложение относительно постановления о принятии пересмотренной классификации КДЕС прямо предполагает также внесение поправок в большинство соответствующих постановлений, содержащих ссылки на КДЕС.
Equal representation is explicitly defined as a minimum of 40 per cent each of men and women. Равная представленность прямо определяется как минимальная 40-процентная представленность как мужчин, так и женщин.
The national laws that explicitly contemplate the immunity of the head of State generally do not contain a similar provision applying to the head of Government or minister for foreign affairs. Национальные законы, прямо предусматривающие иммунитет главы государства, обычно не содержат аналогичных положений в отношении глав правительства или министра иностранных дел.
Equally, the African Charter on the Rights and Welfare of the Child explicitly sets forth the obligation to ensure that a child receives appropriate protection and humanitarian assistance. Аналогичным образом Африканская хартия о правах и благосостоянии африканского ребенка прямо закрепляет обязательство обеспечивать, чтобы ребенок получал надлежащую защиту и гуманитарную помощь.