| These bilateral treaties may contain provisions in which the States parties explicitly reserve the right to expel aliens. | Эти двусторонние договоры могут содержать положения, в которых государства-участники прямо резервируют право производить высылку иностранцев. |
| The Human Rights Committee has explicitly recognized the application of this principle in relation to the expulsion of aliens. | Комитет по правам человека прямо признал применение этого принципа в связи с высылкой иностранцев. |
| Some national laws explicitly recognize the right of an alien to seek consular protection in case of expulsion. | Некоторые национальные законы прямо признают право иностранца добиваться консульской защиты в случае высылки. |
| The European Convention on Human Rights explicitly recognizes the right of a State to detain an alien pending his or her deportation. | Европейская конвенция о правах человека прямо признает право государства содержать иностранца под стражей в ожидании его или ее депортации. |
| The notion of "national security" as a valid ground for the expulsion of refugees is not explicitly addressed in the Convention. | Понятие "государственная безопасность" как законное основание для высылки беженцев в Конвенции прямо не затрагивается. |
| This law explicitly prohibits transmission and delivery of messages stirring up ethnic, racial or religious hatred or intolerance. | В этом Законе прямо запрещается трансляция или передача сообщений, разжигающих этническую, расовую или религиозную ненависть или нетерпимость. |
| New approaches will be pursued that explicitly recognize women's right to equality and introduce concrete steps aimed at assisting women to attain equality. | Будут применяться новые подходы, в рамках которых прямо признаются равные права мужчин и женщин и предусмотрены конкретные шаги с целью оказания помощи женщинам в достижении равенства. |
| There are conditions explicitly mentioned in each of the six criteria that allow for adaptation to country-specific economic conditions. | Для каждого из шести критериев прямо указана возможность их приведения в соответствие с экономическими условиями конкретной страны. |
| They also consider that the sectoral negotiations should be explicitly voluntary for developing countries. | Они также считают, что секторальные переговоры должны прямо носить добровольный характер для развивающихся стран. |
| States are explicitly encouraged in the draft Code to ratify, adopt and implement the 1988 SUA Convention and its Protocol. | В проекте кодекса государствам прямо рекомендуется ратифицировать, принять и ввести в действие Конвенцию БНА 1988 года и протокол к ней. |
| The IFF specification explicitly mentions that the origins of the FourCC idea lie with Apple. | В спецификации IFF прямо упоминается, что истоки идеи FourCC лежат в Apple. |
| Lumia maintains that Vizzini never explicitly ordered someone to kill somebody. | Лумия утверждает, что Калоджеро никогда прямо не приказывал кому-нибудь кого-нибудь убить. |
| The Supreme Court is the only federal court that is explicitly established by the Constitution. | Верховный Суд США - единственный суд, прямо упомянутый в Конституции. |
| Charles-Augustin de Coulomb experimentally verified this in 1785 and stated explicitly that the north and south poles cannot be separated. | Шарль-Огюстен де Кулон экспериментально проверил это утверждение в 1785 году и прямо заявил, что Северный и Южный полюс не могут быть разделены. |
| Although not explicitly mentioned, the research was ostensibly the investment theory of party competition. | Хотя прямо не упоминается, ясно, что речь шла об инвестиционной теории партийной конкуренции. |
| Some modern artists and their patrons explicitly point to the parallel between contemporary art and new financial products. | Некоторые современные художники и их покровители прямо указывают на параллель между современным искусством и новыми финансовыми продуктами. |
| Monti did not say explicitly that he could form a government but the tone of his comments indicated that the obstacles had been overcome. | Монти не сказал прямо, что он смог сформировать правительство, но тон его комментариев показал, что препятствия были преодолены. |
| Incidentally, no article explicitly establishes the equality of men and women. | Вообще ни одна статья не устанавливает прямо равенство мужчин и женщин. |
| Currently, the Model Law regulates the subject explicitly only in the context of tendering proceedings. | В настоящее время данный вопрос прямо регулируется Типовым законом лишь в контексте процедур торгов. |
| Ten of the 12 proposals provide explicitly or implicitly for the complete phase-out of the scheme of limits. | В 10 из 12 предложений прямо или косвенно предусматривается полная поэтапная отмена системы пределов. |
| Of course, Sir Francis did not explicitly offer me - the position of magistrate... | Разумеется, сэр Фрэнсис не прямо предложил мне должность судьи. |
| A number of replies have explicitly challenged the Committee's findings, either on factual or on legal grounds. | В нескольких ответах прямо оспариваются выводы Комитета с фактической или юридической точек зрения. |
| A large number of general conclusions and recommendations emerge from the national reports, both explicitly and implicitly. | Из национальных докладов вытекает - как прямо, так и косвенно - целый ряд общих выводов и рекомендаций. |
| The author stated explicitly that the people of Kuwait are Iraqis. | Автор статьи прямо заявил о том, что народ Кувейта - это иракцы. |
| The Decree also explicitly provides in paragraph 4 that the punishment of tattooing shall have retroactive effect. | В пункте 4 декрета также прямо предусмотрено, что наказание в виде нанесения татуировки имеет обратную силу. |