Английский - русский
Перевод слова Explicitly

Перевод explicitly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямо (примеров 1549)
The number of quotes that were explicitly accepted at this point in the editing process was around 100 times the number explicitly rejected. Число сообщенных данных, которые прямо принимаются на этом этапе в процессе редактирования, примерно в 100 раз превышает число прямо отбракованных данных о ценах.
Gender issues and approaches, however, are not explicitly and systematically integrated into all the MTDS components, in particular the major economic strategies. Однако гендерные вопросы и подходы не включены прямо и системно во все компоненты ССОР, в частности в основные направления экономической стратегии.
The United Nations should address this trend which is practised in total disregard of constitutional provisions explicitly prohibiting local governments from passing any laws regarding immigration, which is the exclusive jurisdiction of national Governments. Организации Объединенных Наций следует обратить внимание на эту тенденцию, которая полностью противоречит конституционным положениям, прямо запрещающим местным органам принимать законы, касающиеся миграции, что является исключительной прерогативой национальных правительств.
The standards and classifications are often not explicitly linked to the data products which use them, and searching and finding specific data is often a manual process, unique to each organization's website. Стандарты и классификации часто прямо не связаны с продуктами, в которых они используются, и процесс поиска и нахождения конкретных данных, которые уникален для веб-сайта каждой организации, часто приходится вести вручную.
The trying of serious human rights violations by military tribunals is explicitly prohibited only in article IX of the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons and article 16 of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. Что касается запрета на рассмотрение военными трибуналами дел, связанных с серьезными нарушениями прав человека, то он прямо предусмотрен лишь в статье 9 Межамериканской конвенции о насильственных исчезновениях и статье 16 Декларации Организации Объединенных Наций о защите всех лиц от насильственных исчезновений.
Больше примеров...
Четко (примеров 942)
The report contains 21 recommendations, the majority of which explicitly identify the Secretariat units responsible for the implementation. В докладе содержится 21 рекомендация, в большинстве которых четко определены подразделения Секретариата, отвечающие за их осуществление.
Adult education was first explicitly mentioned at the regional level. Принцип образования взрослых был впервые четко сформулирован на региональном уровне.
Article 87 of the Constitution states this explicitly. Этот принцип четко определен в статье 87 Конституции.
A human rights-based approach to development implies policies based explicitly on human rights norms and values. Правозащитный подход к развитию предполагает проведение политики, четко ориентированной на нормы и ценности прав человека.
A report for the Chair of the EU Commission by a team of experts led by Jacques Sapir argued explicitly for a reorientation of the Union's "cohesion" policies eastwards, i.e., in favor of those who most need them. Доклад для Председателя Комиссии ЕС, представленный группой экспертов во главе с Жаком Сапиром, четко доказал необходимость переориентации политик "сплоченности" Союза в восточном направлении, т. е. в пользу тех, кто больше всего в них нуждается.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 565)
Article 11 (5) of the Constitution explicitly prohibits any discrimination in remuneration between men and women for the same work. Статья 11 5) Конституции конкретно запрещает любую дискриминацию в вопросах оплаты труда мужчин и женщин.
Some remarked explicitly that despite its extension for a total of five years, the first phase had not yet been fully implemented, especially as concerns the development of national implementation strategies for human rights education. Некоторые конкретно отметили, что, несмотря на продление первого этапа в общей сложности до пятилетнего срока, его цели еще не полностью достигнуты, особенно в том, что касается разработки национальных стратегий по внедрению образования в области прав человека.
It is not explicitly stated that the Convention also applies to the seabed underlying these areas but seabed activities are addressed in articles 8 and 13 of the Convention. Конкретно не оговаривается, применяется ли Конвенция и к морскому дну в таких районах, однако деятельность на морском дне рассматривается в статьях 8 и 13 Конвенции.
Turning to Ms. Shalev's question on gender studies, she explained the structure of the Austrian university system and pointed out that the Federal Act Governing the Organization of Universities explicitly placed studies in women's issues on an equal footing with other subjects. Касаясь вопроса г-жи Шалев об исследованиях по гендерной проблематике, оратор объясняет структуру системы университетов в Австрии и отмечает, что в федеральном законе, регулирующем организацию университетов, конкретно говорится о том, что исследованиям женской проблематики придается такое же значение, что и исследованиям по другим вопросам.
The new international force, in both its name and its mandate, should be specifically defined for the Republic of Croatia, and should explicitly include in its name a reference to Croatia. Новые как по своему названию, так и по своему мандату международные силы должны быть конкретно предназначены для Республики Хорватии, и в их названии должно содержаться четкое упоминание о Хорватии.
Больше примеров...
Явно (примеров 390)
Member States should be encouraged to make sufficient resources available, especially when rule of law initiatives have been explicitly mandated by the Security Council. Государствам-членам следует рекомендовать выделять достаточный объем ресурсов, особенно когда инициативы по вопросам верховенства права были в явно выраженной форме санкционированы Советом Безопасности.
Within the G-20, only two states - China and Saudi Arabia - explicitly do not want to be liberal democracies, while a third, Russia, has developed into an autocracy with a democratic façade. В «Большой двадцатке» только два государства - Китай и Саудовская Аравия -явно не хотят быть либеральными демократиями, в то время как третья - Россия - превратилась в самодержавие с демократическим фасадом.
It is therefore surprising that only two days after the resolution was adopted, the Amir of Qatar, Hamad bin Khalifa Al-Thani, made statements explicitly contradicting its spirit and letter. Поэтому удивляет то, что всего лишь через два дня после принятия резолюции эмир Катара Хамад бен Халифа Аль-Тани сделал заявление, явно противоречащее духу и букве указанной резолюции.
I interviewed these people because they all taught in Buenos Aires. I compared the two lists, and what you find is that there is explicitly, expertise they recommended, certain training methods. И я обнаружил, что явно они рекомендовали определённые методы тренировки, а также были неявные общности, которые ни один из них, казалось, не практиковал.
Even if the law did not explicitly prohibit such treatment, it was clear from the report and from the evidence that torture was not confined to acts committed by officials, but that it also included acts committed by others when carrying out official duties. Даже если закон явно не запрещает такие виды обращения, доклад и полученные сообщения свидетельствуют о том, что применение пыток не ограничивается лишь деяниями, совершенными должностными лицами, поскольку в них речь идет о деяниях, совершенных лицами при выполнении их служебных обязанностей.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 409)
These projects are explicitly linked to the statistical work program of Eurostat. Эти проекты непосредственно увязаны с программой статистической деятельности Евростата.
The 1993 Constitution enshrined the entire range of human rights, explicitly setting forth many of them and explaining (art. 3) that other, similar, rights, such as those established in international treaties, were also protected. Конституция 1993 года закрепляет весь спектр прав человека, непосредственно излагая многие из них и уточняя (статья 3), что другие права аналогичного характера, закрепленные в международных договорах, также находятся под защитой.
Although the Constitution prohibited discrimination on various grounds, it did not explicitly contain the terms "colour" or "national or ethnic origin" used in the definition of article 1 of the Convention. Хотя Конституция Перу запрещает дискриминацию на различных основаниях, в ее текст непосредственно не вошли термины "цвет кожи" или "национальное или этническое происхождение", использованные в определении статьи 1 Конвенции.
In that respect, the Grand Chief of the Grand Council of the Crees of Quebec stated, inter alia, that article 1 of the Declaration on the Right to Development was predicated directly and explicitly on the International Covenant on Civil and Political Rights. В этой связи Великий вождь Большого совета племени кри в Квебеке, среди прочего, заявил, что статья 1 Декларации о праве на развитие непосредственно и недвусмысленно основана на положениях Международного пакта о гражданских и политических правах.
Recognition of the use and potential use of auctions and their positive effect on competition has led some States and international organizations to regulate or provide guidance on the method (that is, they address the technique explicitly). Признание факта использования и возможности использования аукционов, а также их позитивного воздействия на конкуренцию побудило некоторые государства и международные организации разработать режимы регулирования или руководящие принципы в отношении этого метода (т.е. они непосредственно рассматривают данный метод).
Больше примеров...
Недвусмысленно (примеров 238)
The Inter-American Commission has shown a willingness explicitly to apply the applicable rules of LOAC/IHL. Межамериканская комиссия недвусмысленно проявила готовность применять применимые нормы ПВК/МГП.
It welcomed the detailed provisions on national mechanisms as well as the information contained in the preamble, which explicitly provided that States had the primary responsibility in the prevention of torture. Она с одобрением восприняла подробные положения, касающиеся национальных механизмов, а также информацию, содержащуюся в преамбуле, в которой недвусмысленно предусматривается, что ответственность за предупреждение пыток ложится прежде всего на сами государства.
That text also explicitly provided that the fundamental rights and freedoms which it recognized must be interpreted in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which Spain was a party. Кроме того, в тексте Конституции недвусмысленно указывается на то, что закрепленные в ней основные права и свободы должны трактоваться в соответствии со Всеобщей декларацией прав человека и международными документами, участницей которых является Испания.
The Constitution of Belize explicitly states that the people of Belize В Конституции Белиза недвусмысленно говорится, что народ Белиза
Legislation that explicitly prohibits such practices can only be found in a few countries, such as Malta with respect to loans and Sweden with regard to credit cards, loans and mortgages. Законы, недвусмысленно запрещающие такую практику, действуют только в нескольких странах, например, в Мальте в отношении займов и в Швеции в отношении операций с кредитными карточками, займов и ипотечных кредитов.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 227)
But the definition of 'transboundary' impacts explicitly excludes global impacts. Однако из определения "трансграничного" воздействия однозначно исключается глобальное воздействие.
The new Law on Equal Opportunities, adopted in January 2012, explicitly prohibited all forms of discrimination against women in all spheres of society. Принятый в январе 2012 года новый Закон о равных возможностях однозначно запрещает любые формы дискриминации в отношении женщин во всех сферах жизни общества.
In chapter 17 of Agenda 21, the comprehensive plan of action adopted by Governments during the Conference, the international community explicitly recognized the special constraints on the sustainable development of small island developing States. В главе 17 Повестки дня на XXI век, всеобъемлющем плане действий, принятом правительствами на этой Конференции, международное сообщество однозначно признало, что на пути малых островных развивающихся государств к устойчивому развитию возникают особые препятствия.
Since the alleged purpose of the fund-raising was explicitly said to be to purchase arms in violation of the embargo, the Commission considered it within its mandate to investigate these allegations, as far as it could. Поскольку из этих сообщений однозначно следовало, что предполагаемой целью сбора средств является закупка оружия в нарушение эмбарго, Комиссия пришла к выводу о том, что в соответствии с ее мандатом ей следует, насколько это возможно, расследовать эти сообщения.
In Cuba, this last criterion refers to whether or not the applicant is a "supporter of the Revolution", in other words, whether or not he explicitly supports the Government's policies and participates in political and mass organizations. Последняя фраза толкуется на Кубе как "верность идеям Революции", иными словами речь идет о том, поддерживает ли заявитель однозначно политику правительства и участвует ли он в деятельности политических и общественных организаций.
Больше примеров...
Открыто (примеров 190)
Chapter 5 of the Constitution explicitly bans any discrimination on racial or ethnic grounds. В главе 5 Конституции открыто запрещается любая дискриминация по расовым или этническим признакам.
That is why Article 51 of the United Nations Charter explicitly recognizes States' rights to self-defence. Вот почему статья 51 Устава Организации Объединенных Наций открыто признает право государств на самооборону.
OIOS believes that there is more to gain from explicitly acknowledging the vital importance of "intelligence" for successful peacekeeping than from continuing to maintain this term's negative connotation. УСВН считает, что имеет смысл открыто признать огромное значение «разведки» для успешного проведения операций по поддержанию мира вместо того, чтобы продолжать делать вид, что это слово имеет отрицательный подтекст.
While the pro-poor element has since been addressed in a number of the activities of the secretariat, in many cases, in implicit ways, the secretariat now attempts to more explicitly promote the cross-sectoral and holistic approach to inclusive and sustainable development. Хотя элемент учета интересов бедноты с тех пор отражается в ряде мероприятий секретариата, во многих случаях косвенным образом секретариат в настоящее время стремится более открыто пропагандировать межсекторальный и целостный подход к инклюзивному и устойчивому развитию.
Although you are not explicitly forbidden alcohol, we would advise against any triggers for abuse. Хотя вам открыто не запрещается алкоголь, мы советуем вам не принимать что-либо, провоцирующее девиантное поведение.
Больше примеров...
Ясно (примеров 233)
The report also makes reference to respondents explicitly stating that all three dimensions should be reflected within each of the sustainable development goals, with each dimension having an associated target or indicator. В докладе говорится также, что, по ясно выраженному мнению респондентов, все три измерения должны найти свое отражение в рамках каждой из целей в области устойчивого развития, при этом каждое измерение должно быть связано с поставленной задачей или определенным показателем.
94.60. Adopt a national legislation in order to implement the recommendation of the CERD regarding the absence of penal norm explicitly prohibiting racial discrimination (France); 94.61. 94.60 принять национальное законодательство с целью осуществления рекомендаций КЛРД, касающихся отсутствия уголовной нормы, ясно запрещающей расовую дискриминацию (Франция);
In particular, the need to advocate for change, build capacity, exchange and share information on good practices, and provide technical and economic assistance to facilitate the use of accessible and assistive technologies are all explicitly envisioned by the Convention. В частности, в Конвенции ясно предусматривается необходимость пропагандирования перемен, укрепления потенциала, обмена и распространения информации о передовой практике и оказания технической и экономической помощи для облегчения и использования доступных и вспомогательных технологий.
The Committee need recognize explicitly that the major problems concerning globalization are manifested only in part by such passing phenomena as the 1997-1998 financial crises or various global economic recessions. Комитету необходимо ясно признать, что основные проблемы, касающиеся глобализации, лишь отчасти находят отражение в таких проходящих явлениях, как финансовые кризисы 1997-1998 годов, а также различные глобальные экономические
The adoption of this resolution does not mean a legitimization of the military action by the members of the coalition, which in the resolution is explicitly referred to as the "Occupying Power". Принятие этой резолюции не означает легитимизации военной акции участников коалиции, которая в резолюции ясно квалифицируется как «оккупационные силы».
Больше примеров...
Эксплицитно (примеров 147)
Level two - an optional second level (comprising a Compliance Committee), applicable only to those States Parties which have explicitly recognized it. Ь) уровень 2 - факультативный второй уровень (включая Комитет по соблюдению), применимый только к тем государствам-участникам, которые признали его эксплицитно.
Uganda's 1995 constitution has anti-discrimination and other provisions which explicitly cover disabled people, and a provision which requires that a number of national members of Parliament (MPs) have disabilities. Угандийская Конституция 1995 года имеет антидискриминационные и другие положения, которые эксплицитно охватывают инвалидов, и положение, которое требует, чтобы в число национальных парламентариев входили инвалиды.
This right is explicitly denied by one author, who considers that there is no reason to allow a State party to revoke its acceptance of a reservation that applied to the territory to which the succession relates. Это право эксплицитно отрицается одним представителем научных кругов, который считает, что нет никаких оснований давать государству-участнику возможность отказываться от принятия оговорки, которая применялась в отношении территории, являющейся объектом правопреемства.
The Conference notes that the Depositaries have notified all States Parties of the proposal and calls upon all States Parties to convey their views to the Depositaries on whether the Convention needs to be amended to make clear explicitly that the use of biological weapons is effectively prohibited. Конференция отмечает, что депозитарии уведомили все государства-участники о предложении, и призывает все государства-участники довести до депозитариев свои мнения о том, нуждается ли Конвенция в корректировке, с тем чтобы эксплицитно указать, что применение биологического оружия действительно запрещено.
Ensure that all people, including migrants, are allowed to practice their religion or belief freely, including by enacting legislation that explicitly protects the right to freedom of religion or belief (Norway); 100.94 обеспечить, чтобы всем людям, включая мигрантов, была предоставлена свобода религии или убеждений, в том числе посредством введения в действие законодательства, эксплицитно защищающего свободу религии или убеждений (Норвегия);
Больше примеров...
Напрямую (примеров 126)
Participants, while not explicitly referring to the notion of empowering entrepreneurs, implied it in many of their statements. Хотя участники напрямую не ссылались на концепцию расширения возможностей предпринимателей, во многих своих выступлениях они подразумевали такую необходимость.
The Minister for Foreign Affairs of Australia had been constrained explicitly to warn citizens of his country not to travel to Syria to take part in the fighting. Министр иностранных дел Австралии был вынужден напрямую призвать граждан своей страны не ехать в Сирию для участия в боевых действиях.
The Board considers that given their importance and value, they should be explicitly reported, with clear explanations for any uncertainty, to assist decision-making by those responsible for funding the project. Комиссия считает, что, учитывая значение и размер этих средств, они должны указываться напрямую с четким объяснением любых причин их негарантированности, чтобы содействовать процессу принятия решений теми, кто отвечает за финансирование проекта.
Similarly, the Committee notes with concern that, although corporal punishment is unlawful in educational day-care centres and residential school institutions, it is not explicitly prohibited in other forms of alternative care. Аналогичным образом, Комитет с озабоченностью отмечает, что, хотя телесные наказания являются незаконными в образовательных центрах дневного ухода и школах-интернатах, они не запрещаются напрямую при других формах альтернативного ухода.
And there was something in this tweets - I could not tell exactly what because nothing was said explicitly - but I got this strong hunch, this strong intuition, that something was going wrong. В этих твитах было что-то - я не мог это точно описать, так как напрямую ни о чём не говорилось, - но у меня возникло твёрдое ощущение, интуиция, острое осознание, что что-то было не так.
Больше примеров...
Специально (примеров 103)
Metropolitan law is therefore only applicable when explicitly indicated. Законы метрополии применяются здесь, только если об этом специально упоминается.
Karp explicitly warns parents not to leave babies in this position. Харви Карп специально предупреждает родителей не оставлять детей в таком положении.
He stated that the visit, the first explicitly for members of the Bureau, was undertaken on the President's initiative and was financed by the Government of Switzerland. Он заявил, что эта поездка была впервые специально организована для членов Бюро по инициативе Председателя и финансировалась правительством Швейцарии.
All United Nations civilian staff shall be assigned to medical facilities in the same manner as uniformed personnel, however, this will not create eligibility for reimbursement under self-sustainment, unless this is explicitly stated in the MOU. Весь гражданский персонал Организации Объединенных Наций должен быть закреплен за медицинскими учреждениями так же, как и военнослужащие и полицейские; однако если это специально не указано в МОВ, факт такого закрепления не означает права на получение возмещения по линии самообеспечения.
Works of art can be explicitly made for this purpose or interpreted on the basis of images or objects. Они могут быть созданы специально для указанной цели или представлены изображениями и объектами.
Больше примеров...
Явным образом (примеров 52)
At the same time, the ambiguity of the drafting does not explicitly prohibit it either. Вместе с тем данная формулировка, имеющая неоднозначный смысл, явным образом и не запрещает такое использование.
He never explicitly said anything, but he left Gianopolous alone in the room with that tape. Он никогда явным образом ничего не говорил, но оставил Гианаполиса одного в комнате с этой пленкой.
Sagan's book explicitly supports the search for intelligent extraterrestrial life, as he believes the extraterrestrials will be able to spur an enormous change in life on Earth. Книга Сагана явным образом поддерживает интеллектуальный поиск внеземной жизни, так как он считает, что обнаружение космических пришельцев будет способствовать огромным переменам в жизни Земли.
It is recommended that Cuba should amend its legislation in order that it should explicitly apply to bribery of foreign public officials and officials of public international organizations and that it should consider extending this amendment to the passive bribery of such persons (art. 16). Кубе рекомендуется внести поправки в свое законодательство, с тем чтобы оно было явным образом применимо в отношении подкупа иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций, и рассмотреть возможность распространения действия этой поправки на случаи пассивного подкупа таких лиц (статья 16).
All nuclear-armed states should now explicitly commit not to increase the number of their nuclear weapons. [17.15-16] В настоящий момент все ядерные державы должны взять на себя явным образом выраженное обязательство не наращивать объемы ядерного вооружения [17.15 - 16]
Больше примеров...
Подробно (примеров 42)
Some of these criteria - such as participation and non-discrimination - are already explicitly addressed from a human rights perspective. Некоторые из этих критериев - такие как участие и недискриминация - уже подробно рассмотрены с точки зрения прав человека.
Innovation, replication opportunities and lessons learned will be explicitly considered in programme development and review. с) Инновации, возможности воспроизведения и полученный опыт будут подробно рассматриваться при разработке и ревизии программы.
That peacekeeping mission was subsequently deployed in Burundi and became operational on 1 June 2004 on the basis of its mandate, explicitly described in paragraphs 5 to 7 of the resolution. Впоследствии эта миссия по поддержанию мира была практически развернута в Бурунди и начала действовать 1 июня 2004 года на основе своего мандата, подробно изложенного в пунктах 5 - 7 упомянутой резолюции.
All these activities are described more explicitly in respective sections (follow the links). Каждый из представленных видов услуг подробно описан в соответствующем разделе.
The representative asked UNFPA to elaborate on how the proposed country programme would explicitly take into account the objectives and approaches articulated in the Department of Health's Family Health Framework. Делегация просила ЮНФПА подробно остановиться на вопросе о том, каким образом в рамках предлагаемой страновой программы предполагается максимально учесть задачи и подходы, определенные в Рамочной программе министерства здравоохранения в области здоровья семьи.
Больше примеров...
Особо (примеров 42)
In the same way it is stated explicitly that "Any foreigner who is legitimately on Algerian territory shall enjoy the protection of the law for his person and his property" (Constitution, art. 64). Кроме того, в Конституции особо оговорено, что "личные и имущественные права любого иностранца, законным образом находящегося на национальной территории, защищены законом" (статья 64 Конституции).
It must be explicitly recognized that racist and xenophobic ideas did not emerge spontaneously in political circles, public opinion or society in general, but were instilled or maintained for political reasons. Следует особо подчеркнуть, что идеи расизма и ксенофобии не возникают сами по себе в политических кругах, в общественном мнении или в обществе в целом, они рождаются или поддерживаются из политических соображений.
reported on their contributions to the Global Environment Facility (GEF), some Parties stating explicitly that such contributions were new and additional. сообщило о своих взносах в Глобальный экологический фонд (ГЭФ), причем некоторые Стороны особо отметили, что в рамках таких взносов они предоставляют новые и дополнительные финансовые ресурсы.
As a result, the outcomes of the World Summit on the Information Society explicitly highlight the need to take the multi-stakeholder approach into account in all implementation and follow-up activities. В результате этого в заключительных документах Всемирной встречи была особо выделена необходимость учета во всех практических и последующих мероприятиях соответствующего подхода с участием многих заинтересованных сторон.
In this case, Governments explicitly shrink their social expenditures and provide a minimum base line to the very vulnerable. В этом случае правительства открыто урезают свои социальные расходы, обеспечивая самую минимальную социальную защиту лишь для групп населения, находящихся в особо уязвимом положении.
Больше примеров...