| Relevant key documentation on the GMA process prepared prior to the experts meeting did refer explicitly and specifically to GESAMP. | В соответствующей основной документации по процессу ГОМС, подготовленной до совещания экспертов, о ГЕСАМП говорилось прямо и конкретно. |
| All Parties included sectors or source categories of the IPCC other than those explicitly required by table II of the UNFCCC guidelines. | Все Стороны включили сектора или категории источников МГЭИК, отличные от тех, которые прямо требуются в таблице II Руководящих принципов РКИКООН. |
| For example, the Department's "full Environmental Impact Assessment" (EIA) explicitly requires public consultation. | Например, в рамках проводимой Департаментом "полной оценки воздействия на окружающую среду" (ОВОС) прямо предусмотрено положение о консультациях с общественностью. |
| No State reported explicitly that it had stopped anyone on the List at its borders. | Ни одно государство не сообщило прямо о том, что оно задержало на своей границе какого-либо человека, включенного в перечень. |
| In doing so, they recognized the need for strengthened technical assistance in the pursuance of that mandate, explicitly referring to UNCTAD. | При этом они признали необходимость укрепления технической помощи во исполнение этого мандата и прямо упомянули ЮНКТАД. |
| That responsibility was explicitly referred to by the Court. | Суд прямо указал на эту ответственность. |
| The indicator refers to NAPs/SRAPs/RAPs either explicitly (outcomes 2.2. and 2.3) or inexplicitly (outcome 2.1). | Показатель касается НПД/СРПД/РПД либо прямо (конечные результаты 2.2 и 2.3), либо косвенно (конечный результат 2.1). |
| The universal social protection floor should be explicitly established within a framework of basic human rights. | Минимальный уровень всеобщей социальной защиты должен быть прямо закреплен в числе основных прав человека. |
| Each of the three Conventions states explicitly that the definitions are given "for the purposes of the present Convention". | В каждой из трех Конвенций прямо уточняется, что эти определения даны "для целей настоящей Конвенции". |
| But increasing the carrier's liability is explicitly permitted. | В то же время прямо предусматривается возможность увеличения ответственности перевозчика. |
| Furthermore, article 10 of the Constitution explicitly states that: | Кроме того, в статье 10 Конституции прямо говорится о том, что |
| And when establishing the legal authority for the national Single Window, Governments should explicitly authorize cross-border transactions in such laws, regulations and/or decrees. | При создании юридической основы национального "единого окна" государствам следует прямо санкционировать международные операции в таких законах и подзаконных актах и/или распоряжениях. |
| The Convention contains numerous articles which relate explicitly or implicitly to violence and child protection. | Конвенция содержит многочисленные статьи, которые прямо или косвенно касаются насилия и защиты детей. |
| The Committee is further concerned that the death penalty is not explicitly prohibited for children. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что применение смертной казни к детям прямо не запрещено. |
| The Organized Crime Convention and the Trafficking in Persons Protocol do not mention the identification of victims explicitly. | В Конвенции об организованной преступности и Протоколе о торговле людьми выявление жертв торговли людьми прямо не упомянуто. |
| While explicitly conceding that the author has exhausted all available domestic remedies, it rejects her allegations as not sufficiently substantiated. | Прямо признавая, что автор использовала все имеющиеся на национальном уровне средства правовой защиты, оно отклоняет ее утверждения как недостаточно обоснованные. |
| The consent must be mutual, free and explicitly expressed upon entry into marriage. | Согласие на вступление в брак должно быть взаимным, свободным и прямо выраженным. |
| Article 39 of the Code explicitly states that the wife must consent to the marriage. | В статье 39 Кодекса прямо оговаривается, что жена должна дать свое согласие на брак. |
| As China's first comprehensive administrative statute on religious affairs, the regulations explicitly provide for the citizens' freedom of religious belief. | Будучи первым всеохватывающим административным статутом Китая по делам религий, это положение прямо провозглашает свободу религиозных воззрений граждан страны. |
| There is an emerging trend of legislation enacted to explicitly criminalize stalking. | Наблюдается формирующаяся тенденция принятия законов, прямо устанавливающих уголовную ответственность за преследование. |
| The Covenant also explicitly mentions the principles of non-discrimination and equality with respect to some individual rights. | В Пакте также прямо упоминаются принципы недискриминации и равенства в отношении некоторых индивидуальных прав. |
| An analysis of currently available UNDAFs at 109 country offices showed that only 17 countries explicitly referred to SSC in the document. | Изучение РПООНПР, имеющихся на сегодняшний день в 109 страновых отделениях, показало, что лишь 17 стран прямо упоминают в этих документах о СЮЮ. |
| The September 2010 edition of the country's Mining Charter explicitly strengthens the notion of local content to support local industries. | Сентябрьский 2010 года закон о недрах прямо закрепляет концепцию местной доли вновь созданной стоимости в поддержку отечественной промышленности. |
| (b) Textbooks, which all include material that deals explicitly or implicitly with human rights values. | Ь) в учебниках, все из которых содержат материалы, посвященные прямо или косвенно ценностям прав человека. |
| Participants recommended that this be explicitly mentioned in the introduction to the United Nations Model Tax Convention. | Участники рекомендовали прямо указать это во введении к Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении. |