| We urge all parties which have not explicitly endorsed this resolution to do so. | Мы настоятельно призываем все стороны, которые прямо не поддержали эту резолюцию, сделать это. |
| The principle that persons may not be compelled to testify against themselves is not included explicitly in Aruban legislation. | Принцип, согласно которому лица не могут быть принуждаемыми к даче показаний против себя, не включен прямо в законодательство Арубы. |
| We were explicitly refused permission to visit East Timor in June 1994. | В июне 1994 года нам было прямо отказано в разрешении посетить Восточный Тимор. |
| He was explicitly asked whether he felt well enough to be submitted to an interrogation. | Ему был прямо задан вопрос о том, достаточно ли хорошо он себя чувствует, чтобы давать показания. |
| At least we should concentrate instead on all the questions we are explicitly asked to examine. | По крайней мере, нам следует вместо этого сконцентрироваться на всех тех вопросах, которые нас прямо просили рассмотреть. |
| Human rights are explicitly mentioned both as a goal and as a priority area for Norwegian development cooperation. | В норвежской программе сотрудничества в целях развития права человека прямо упомянуты в качестве цели и приоритетной темы. |
| Though not explicitly forbidden by the Financial Regulations of the United Nations, this is surely a bad management practice. | Хотя это прямо не запрещено финансовыми положениями Организации Объединенных Наций, это безусловно является свидетельством нерационального управления ресурсами. |
| Slavery has been explicitly or implicitly prohibited in all Constitutions promulgated since then. | Все принимавшиеся с тех пор конституционные акты содержат положения, в которых рабство прямо или косвенно запрещается. |
| It was noted that those delegations which had explicitly addressed those elements had expressed negative views thereon. | Отмечалось, что делегации, которые в своих выступлениях прямо затрагивали эти элементы, высказались в отношении них отрицательно. |
| The Cambodian Constitution explicitly protected the rights of the child. | З. В конституции Камбоджи прямо говорится о защите прав ребенка. |
| The Constitution explicitly recognized that men and women were equal in civil, political, economic, social and cultural rights. | В конституции прямо признается равенство мужчины и женщины с точки зрения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
| Some delegations prefer to explicitly list this element in relation to this crime. | Некоторые делегации предпочитают прямо указать этот элемент в связи с данным преступлением. |
| Article 4, paragraph 1 (a), of the Convention explicitly rules out making such justification a requirement. | В пункте 1 а) статьи 4 Конвенции прямо исключается требование такого обоснования. |
| All three instances rejected the authors' claims explicitly by reference to article 27. | Суды всех трех инстанций отклонили жалобы авторов, прямо ссылаясь при этом на статью 27. |
| The Security Council requirement on beginning a dialogue is explicitly directed at the Government of the Federal Republic of Yugoslavia. | З. Требование Совета Безопасности о начале диалога обращено прямо к правительству Союзной Республики Югославии. |
| ∙ Corporate accountability should be addressed explicitly and should ensure attention to social and environmental responsibilities. | Следует прямо ставить вопросы отчетности корпораций и добиваться от них выполнения их социальной и экологической ответственности. |
| It was stressed that the Turku Declaration in article 17 explicitly addressed the problem of non-recognition of non-State actors. | Было подчеркнуто, что в статье 17 Декларации Турку прямо разбирается проблема непризнания сторон, не являющихся государством. |
| This contribution to confidence-building and stabilization of the situation was explicitly recognized by the Georgian and South Ossetian leadership. | Этот вклад в дело укрепления доверия и стабилизации ситуации был прямо признан руководством Грузии и Южной Осетии. |
| The importance of South-South cooperation is explicitly recognized throughout the system. | В рамках всей системы прямо признается важная роль сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| Output originating from illegal drugs transactions is not included explicitly in the present national accounts of The Netherlands. | В настоящее время в национальных счетах Нидерландов доход, получаемый от незаконных операций с наркотиками, прямо не учитывается. |
| Thus, national ICT strategies need to be linked explicitly to development priorities. | Таким образом, национальные стратегии в области ИКТ необходимо прямо увязывать с приоритетными задачами развития. |
| The need for coherence in global policy making was explicitly recognized in the Ministerial Declaration which accompanied the Agreement on the WTO. | Необходимость обеспечения согласованности при разработке глобальной политики была прямо признана в Декларации министров, прилагаемой к Соглашению по ВТО. |
| All governmental functions that are not explicitly placed upon the institutions of Bosnia and Herzegovina belong to the Entities of the Constitution). | Все государственные функции, которые прямо не возложены на институты Боснии и Герцеговины, принадлежат Образованиям Конституции). |
| ISWGNA in its September meeting reviewed the few comments received from national statistical offices, most of which explicitly approved the proposed treatment. | МСРГНС в ходе своего сентябрьского совещания рассмотрела отдельные замечания национальных статистических бюро, большинство из которых прямо высказалось за предлагаемый порядок учета. |
| Restrictions are direct if they are explicitly motivated by the person's race, colour or ethnic origin. | Ограничения являются прямыми, если они прямо мотивируются расовой принадлежностью, цветом кожи или этническим происхождением соответствующего лица. |