We urge all parties which have not explicitly endorsed this resolution to do so. |
Мы настоятельно призываем все стороны, которые прямо не поддержали эту резолюцию, сделать это. |
The principle that persons may not be compelled to testify against themselves is not included explicitly in Aruban legislation. |
Принцип, согласно которому лица не могут быть принуждаемыми к даче показаний против себя, не включен прямо в законодательство Арубы. |
We were explicitly refused permission to visit East Timor in June 1994. |
В июне 1994 года нам было прямо отказано в разрешении посетить Восточный Тимор. |
He was explicitly asked whether he felt well enough to be submitted to an interrogation. |
Ему был прямо задан вопрос о том, достаточно ли хорошо он себя чувствует, чтобы давать показания. |
At least we should concentrate instead on all the questions we are explicitly asked to examine. |
По крайней мере, нам следует вместо этого сконцентрироваться на всех тех вопросах, которые нас прямо просили рассмотреть. |
Human rights are explicitly mentioned both as a goal and as a priority area for Norwegian development cooperation. |
В норвежской программе сотрудничества в целях развития права человека прямо упомянуты в качестве цели и приоритетной темы. |
Though not explicitly forbidden by the Financial Regulations of the United Nations, this is surely a bad management practice. |
Хотя это прямо не запрещено финансовыми положениями Организации Объединенных Наций, это безусловно является свидетельством нерационального управления ресурсами. |
Slavery has been explicitly or implicitly prohibited in all Constitutions promulgated since then. |
Все принимавшиеся с тех пор конституционные акты содержат положения, в которых рабство прямо или косвенно запрещается. |
It was noted that those delegations which had explicitly addressed those elements had expressed negative views thereon. |
Отмечалось, что делегации, которые в своих выступлениях прямо затрагивали эти элементы, высказались в отношении них отрицательно. |
The Cambodian Constitution explicitly protected the rights of the child. |
З. В конституции Камбоджи прямо говорится о защите прав ребенка. |
The Constitution explicitly recognized that men and women were equal in civil, political, economic, social and cultural rights. |
В конституции прямо признается равенство мужчины и женщины с точки зрения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
Some delegations prefer to explicitly list this element in relation to this crime. |
Некоторые делегации предпочитают прямо указать этот элемент в связи с данным преступлением. |
Article 4, paragraph 1 (a), of the Convention explicitly rules out making such justification a requirement. |
В пункте 1 а) статьи 4 Конвенции прямо исключается требование такого обоснования. |
All three instances rejected the authors' claims explicitly by reference to article 27. |
Суды всех трех инстанций отклонили жалобы авторов, прямо ссылаясь при этом на статью 27. |
The Security Council requirement on beginning a dialogue is explicitly directed at the Government of the Federal Republic of Yugoslavia. |
З. Требование Совета Безопасности о начале диалога обращено прямо к правительству Союзной Республики Югославии. |
∙ Corporate accountability should be addressed explicitly and should ensure attention to social and environmental responsibilities. |
Следует прямо ставить вопросы отчетности корпораций и добиваться от них выполнения их социальной и экологической ответственности. |
It was stressed that the Turku Declaration in article 17 explicitly addressed the problem of non-recognition of non-State actors. |
Было подчеркнуто, что в статье 17 Декларации Турку прямо разбирается проблема непризнания сторон, не являющихся государством. |
This contribution to confidence-building and stabilization of the situation was explicitly recognized by the Georgian and South Ossetian leadership. |
Этот вклад в дело укрепления доверия и стабилизации ситуации был прямо признан руководством Грузии и Южной Осетии. |
The importance of South-South cooperation is explicitly recognized throughout the system. |
В рамках всей системы прямо признается важная роль сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Output originating from illegal drugs transactions is not included explicitly in the present national accounts of The Netherlands. |
В настоящее время в национальных счетах Нидерландов доход, получаемый от незаконных операций с наркотиками, прямо не учитывается. |
Thus, national ICT strategies need to be linked explicitly to development priorities. |
Таким образом, национальные стратегии в области ИКТ необходимо прямо увязывать с приоритетными задачами развития. |
The need for coherence in global policy making was explicitly recognized in the Ministerial Declaration which accompanied the Agreement on the WTO. |
Необходимость обеспечения согласованности при разработке глобальной политики была прямо признана в Декларации министров, прилагаемой к Соглашению по ВТО. |
All governmental functions that are not explicitly placed upon the institutions of Bosnia and Herzegovina belong to the Entities of the Constitution). |
Все государственные функции, которые прямо не возложены на институты Боснии и Герцеговины, принадлежат Образованиям Конституции). |
ISWGNA in its September meeting reviewed the few comments received from national statistical offices, most of which explicitly approved the proposed treatment. |
МСРГНС в ходе своего сентябрьского совещания рассмотрела отдельные замечания национальных статистических бюро, большинство из которых прямо высказалось за предлагаемый порядок учета. |
Restrictions are direct if they are explicitly motivated by the person's race, colour or ethnic origin. |
Ограничения являются прямыми, если они прямо мотивируются расовой принадлежностью, цветом кожи или этническим происхождением соответствующего лица. |