Примеры в контексте "Explicitly - Прямо"

Примеры: Explicitly - Прямо
The status of the Federal Republic of Yugoslavia as a full-fledged party to the international treaties signed by the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia was explicitly confirmed by the legal opinion of the United Nations Office of Legal Affairs of 16 November 1993: Статус Союзной Республики Югославии в качестве полноправного участника международных договоров, подписанных бывшей Социалистической Федеративной Республикой Югославией, прямо подтверждается юридическим заключением Управления Организации Объединенных Наций по правовым вопросам от 16 ноября 1993 года:
Insists on the concept of observable and measurable change and expresses the need for defining a strategy (without explicitly using this word): In the logical framework approach, programme planners are required to start out by defining a programme's objectives. настойчиво проводит концепцию заметных и поддающихся измерению перемен и выражает необходимость определения стратегий (прямо не используя это слово): В соответствии с подходом логических рамок необходимо, чтобы составители программ начинали с определения целей программы.
Both the Janjaweed and the Popular Defence Force in Darfur are drawn from ethnic groups whose leaders are close to the Government, and paragraph 315 of the Darfur Peace Agreement explicitly links the Popular Defence Force and the Janjaweed. Как формирование «Джанджавид», так и Народные силы обороны в Дарфуре состоят из представителей этнических групп, руководители которых тесно связаны с Правительством, и в статье 315 Мирного соглашения по Дарфуру прямо говорится о связях Народных сил обороны и формирований «Джанджавид».
Expand, for purposes of legal certainty and consistency, the scope of the provision on active bribery to explicitly cover third-party beneficiaries and, thus, ensure consistency with the corresponding provision on passive bribery; расширить в целях обеспечения правовой определенности и согласованности сферу действий положения об активном подкупе, прямо включив в нее бенефициаров, являющихся третьими сторонами, и тем самым согласовать его с соответствующим положением о пассивном подкупе;
It was the understanding of UNCITRAL that derogations from the Convention did not need to be explicitly made but could also be made implicitly, for example by parties agreeing to contract terms at variance with the provisions of the Convention ЮНСИТРАЛ исходила из того понимания, что отступления от Конвенции не обязательно должны быть оговорены прямо и что они могут лишь подразумеваться, например в случае сторон, которые согласовывают условия договора, отличающиеся от положений Конвенции.
Recalling the obligation of States parties to respect and to ensure respect for humanitarian law under the Geneva Conventions, of 12 August 1949, an obligation explicitly provided for in common article 1 thereof, ссылаясь на обязательство государств-участников уважать и обеспечивать уважение гуманитарного права в соответствии с Женевскими конвенциями от 12 августа 1949 года - обязательство, прямо предусмотренное общей для них статьей 1,
Optional clauses "start from a presumption that parties are not bound by anything other than they have explicitly chosen", while exclusionary clauses, like the mechanism for reservations, start from the opposite assumption; and факультативные клаузулы «основаны на презумпции о том, что стороны не связаны ничем, кроме того, что они прямо выбрали», тогда как положения изъятия в качестве механизма оговорок строятся на обратной презумпции; и
Furthermore, the entry "1120 BUTANOLS" is not explicitly limited to the pure substances, and aqueous solutions of these substances are not specifically mentioned by name otherwise in chapter 3.2, Table A as well as in the assimilation list. Более того, позиция "1120 БУТАНОЛЫ" прямо не ограничивается лишь чистыми веществами, и водные растворы этих веществ не упомянуты конкретно по наименованию в таблице А главы 3.2, и в перечне эквивалентов;
89.84 Amend the legislation to explicitly prohibit corporal punishment in families, schools and institutions, to conduct awareness-raising campaigns on this issue and to ensure that the existing legislation related to children fully reflects the principles and provisions contained in CRC (Italy); 89.84 внести в законодательство поправки, прямо запрещающие телесные наказания в семье, школах и учреждениях, проводить просветительские кампании по этой проблеме и обеспечить полное соответствие существующего законодательства, касающегося детей, принципам и положениям, содержащимся в КПР (Италия);
(c) That the Guide text to paragraph (2) should explicitly refer to the fact that there could be a further appeal to the court against the independent body's decision on an application under that paragraph; с) в тексте Руководства, касающемся пункта 2, следует прямо указать, что в суд может быть подана дополнительная апелляция в связи с решением независимого органа по ходатайству в соответствии с этим пунктом;
Enact legislation that explicitly protects LGBT persons from discrimination and ensure that laws that contain discriminatory provisions against LGBT persons are amended (Ireland); 97.25 принять законы, прямо защищающие ЛГБТ от дискриминации, и внести изменения в законы, содержащие положения, которые дискриминируют ЛГБТ (Ирландия);
budgeting and planning should be explicitly linked to the results of performance, work planning and the assessment of managerial performance so as to ensure the effective stewardship of resources provided by Member States along with other steps to consolidate and simplify financial reporting. прямо увязать процессы составления бюджета и планирования с результатами деятельности, планированием работы и оценкой служебной деятельности руководителей для обеспечения эффективного использования ресурсов, предоставленных государствами-членами, а также принять другие меры по консолидации и упрощению финансовой отчетности.
(a) Amend all relevant legislation, in particular article 226 of the Penal Code, to ensure that corporal punishment is explicitly prohibited in the family, schools, penal institutions, alternative care settings and as a traditional form of sentencing; а) внести поправки во все соответствующие законы, в особенности в статью 226 Уголовного кодекса, с целью обеспечения того, чтобы телесные наказания были прямо запрещены в семьях, школах, пенитенциарных учреждениях, учреждениях, обеспечивающих альтернативный уход, и в качестве традиционной формы наказания;
This law explicitly prescribes that schools are obliged to provide all possible assistance pertaining to enrolment to school, attending classes and continuation of further education, to provide conditions for realisation of this right, particularly for children refugees, displaced children and returnees; этот закон прямо предписывает школам всемерно содействовать зачислению детей в школы, посещению ими занятий и продолжению учебы, с тем чтобы обеспечить детям, и в первую очередь детям-беженцам, перемещенным детям и возвращенцам, надлежащие условия для реализации права на образование.
ESD is explicitly mentioned in national legislation and/or national policy documents (see 1.2.1 and/or 1.2.2 and/or 1.3.1 and/or 1.2.3 and/or 1.2.4); Ь) ОУР прямо упоминается в национальном законодательстве и/или национальных политических документах (см. 1.2.1, и/или 1.2.2, и/или 1.3.1, и/или 1.2.3, и/или 1.2.4);
This rule is also applied by the Inter-American Commission on Human Rights, which explicitly adopted the practice of the Human Rights Committee and the European Commission of Human Rights when it observed: Это правило применяется также Межамериканской комиссией по правам человека, которая прямо признала практику Комитета по правам человека и Европейской комиссии по правам человека, отметив:
The International Court of Justice has explicitly rejected the argument that the International Covenant on Civil and Political Rights was directed only to the protection of human rights in peacetime: Международный суд прямо отверг довод о том, что Международный пакт о гражданских и политических правах направлен только на защиту прав человека в мирное время:
(b) if the international obligation with which the act of the State is not in conformity is laid down by a treaty which, explicitly or implicitly, excludes the possibility of invoking the State of necessity with respect to that obligation; or Ь) если международное обязательство, которому не соответствует деяние этого государства, установлено договором, в котором прямо или косвенно исключается возможность ссылки на состояние необходимости в отношении этого обязательства; или
The 1960 Harvard Draft Convention on the International Responsibility of States for Injuries to Aliens not only does not include the territorial voluntary link requirement in the relevant article, but in its commentary explicitly states that the Draft Convention Гарвардский проект конвенции о международной ответственности государств за вред иностранцам не только не включает требования о территориальной добровольной связи в соответствующей статье, но и прямо указывает в комментарии, что проект конвенции
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to explicitly address the crime prevention component in its programme of work and reporting, where relevant, including good practices that integrate crime prevention and criminal justice; З. просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности прямо рассмотреть компонент предупреждения преступности в своей программе работы и представляемых докладах, в том числе, когда это уместно, применительно к оптимальным видам практики, увязывающим вопросы предупреждения преступности и уголовного правосудия;
Section 6 of the aforesaid Law explicitly prohibits discrimination against consumers: "In connection with the sale and provision of products and services, the seller must not act in contravention of good business practice; namely he must not discriminate against the consumer in any respect." В статье 6 вышеупомянутого Закона прямо запрещена дискриминация в отношении потребителей: "В связи с продажей и реализацией товаров и услуг продавец не должен нарушать добросовестную коммерческую практику: а именно, он не должен осуществлять дискриминации в отношении потребителя ни на каком основании".
Explicitly or implicitly, this is the figure most often mentioned. Прямо или косвенно именно эта цифра упоминается чаще всего.
Explicitly included as a component of the right to freedom of expression, the right to access information is increasingly protected by national laws. Прямо включаемое в качестве компонента права на свободу выражения мнений, право на доступ к информации во все большей степени защищается национальными законами.
Encourage the development of a common approach to access to information, public participation and access to justice with respect to GMOs, including on GMO-related matters which are not explicitly referred to in the Convention; с) поощрение разработки единого подхода в области доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию по вопросам, касающимся ГИО, включая связанные с ГИО вопросы, прямо не оговоренные в Конвенции;
The new strategic plan should emphasize the priority of support at the country level, and explicitly recognize that no matter how good the work is at the centre, it is at the country level where the difference is being made. В новом стратегическом плане особое значение должно придаваться поддержке на страновом уровне и должно быть прямо признано, что как бы хорошо ни велась работа в центре, изменения происходят именно на страновом уровне